Lyrics and translation Javier Krahe - Capricho Estival
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capricho Estival
Летняя прихоть
Con
sus
libros,
con
sus
juegos,
С
моими
книгами,
с
моими
играми,
Sus
películas,
sus
vicios,
Моими
фильмами,
моими
слабостями,
Sus
amores,
sus
apegos
Моими
любовями,
моими
привязанностями
Y
sus
ritos
veraniegos
И
моими
летними
ритуалами,
Que
exigían
sacrificios
Которые
требовали
жертв
Hasta
las
claras
del
día,
До
самого
рассвета,
Casi
nunca
se
aburría.
Я
почти
никогда
не
скучал.
O
tocaba
la
guitarra
Я
играл
на
гитаре
Y
escribía
en
el
cuaderno
И
писал
в
тетради,
Y
si
aquí
rimaba
en
"arra"
И
если
здесь
рифмовалось
на
"арра",
Escogía
una
con
garra,
Я
выбирал
рифму
с
огоньком,
Un
acorde
así,
moderno,
Аккорд
такой,
современный,
Y
una
dulce
melodía,
И
сладкую
мелодию,
Y
eso
ya
lo
entretenía.
И
это
меня
уже
развлекало.
Y
aún
más
si
le
salía.
А
еще
больше,
если
получалось.
Si
salía
era
feliz
Если
получалось,
я
был
счастлив
Para
toda
una
semana,
На
целую
неделю,
Retocando
algún
matiz
Оттачивая
какой-нибудь
нюанс
O
cantándole
a
su
hermana
Или
напевая
сестре
Lo
que
ya
llevara
hecho,
То,
что
уже
сделал,
Que
era
un
buen
trecho
А
это
был
хороший
кусок,
Si
nadie
le
interrumpía.
Если
никто
мне
не
мешал.
Porque
muy,
muy
a
menudo
Потому
что
очень,
очень
часто
Iba
a
verlo
algún
amigo,
Ко
мне
заходил
какой-нибудь
друг,
Y
si
aquí
rimaba
en
"udo"
И
если
здесь
рифмовалось
на
"удо",
Se
decía:
cojonudo,
Я
говорил
себе:
офигенно,
¿Qué
hago
ahora,
lo
maldigo
Что
мне
теперь
делать,
проклинать
его
O
le
muestro
mi
alegría
Или
показать
ему
свою
радость
Con
un
vaso
de
sangría?
С
бокалом
сангрии?
Y
los
dos,
vaso
tras
vaso,
И
мы
вдвоем,
бокал
за
бокалом,
Vaciábanse
una
jarra
Опустошали
кувшин
Y
le
daban
un
repaso
И
обсуждали
Al
triunfo
y
al
fracaso,
Триумф
и
провал,
Y,
en
su
funda,
la
guitarra
И,
в
своем
чехле,
гитара
Profundamente
dormía.
Крепко
спала.
Exhibir
esa
manía
Демонстрировать
это
увлечение
Como
que
lo
cohibía.
Меня
как-то
стесняло.
Luego,
a
solas
otra
vez,
Потом,
снова
один,
Retomaba
el
roto
hilo
Я
брался
за
оборванную
нить
De
su
trama,
una
memez,
Своего
сюжета,
какой-то
ерунды,
Una
cosa
de
este
estilo,
Что-то
вроде
этого,
Y
poníase
al
acecho
И
поджидал
De
un
nuevo
trecho,
Новый
кусок,
A
su
tarea
volvía.
Возвращался
к
своей
работе.
Y,
de
pronto,
su
vecina
И
вдруг
моя
соседка
Con
un
grupo
de
arquitectos
С
группой
архитекторов
Le
medían
la
cocina
Измеряла
мою
кухню
O,
de
pronto,
su
sobrina,
Или
вдруг
моя
племянница,
La
de
párpados
perfectos,
С
ее
прекрасными
веками,
De
Tenerife
venía.
Приезжала
с
Тенерифе.
Y
hasta
luego,
sinfonía.
И
прощай,
симфония.
Pero,
en
fin,
sacaba
ratos
Но,
в
конце
концов,
я
выкраивал
время
Para
palabras
y
acordes,
Для
слов
и
аккордов,
Y
si
aquí
rimaba
en
"atos"
И
если
здесь
рифмовалось
на
"атос",
No
decía:
cuán
ingratos,
Я
не
говорил:
как
неблагодарны,
Cuán
bullicosos,
cuán
bordes.
Как
шумны,
как
грубы.
O
si
sí,
con
ironía,
Или
если
и
говорил,
то
с
иронией,
Que
él
a
todos
recibía
Ведь
я
всех
принимал
Y
con
suma
cortesía.
И
с
предельной
вежливостью.
Qué
podía
hacerle
él
Что
я
мог
поделать,
Si
un
amigo
es
un
amigo,
Если
друг
это
друг,
Su
vecina,
Maribel,
Моя
соседка,
Марибель,
Y
su
sobrina
testigo
И
моя
племянница
свидетель
De
que
entraba
por
derecho
Того,
что
я
по
праву
приступал
A
un
tercer
trecho,
К
третьему
куску,
Pues
con
él
lo
recorría.
Ведь
она
проходила
его
со
мной.
Aunque
todo
fuera
adverso
Даже
если
все
было
против
меня,
Era
el
hombre
muy
paciente
Я
был
очень
терпеливым
человеком
Y,
a
la
noche,
estaba
inmerso
И,
ночью,
был
погружен
En
su
trama
y
verso
a
verso
В
свой
сюжет
и
стих
за
стихом
Avanzaba
tercamente.
Упорно
продвигался
вперед.
Casi,
casi
la
tenía,
Почти,
почти
закончил,
Pero
el
sueño
lo
vencía.
Но
сон
меня
одолевал.
En
su
almohada
a
la
cosa
На
своей
подушке
я
обдумывал
Daba
una
y
otra
vuelta
Снова
и
снова
Y,
si
aquí
rimaba
en
"osa",
И,
если
здесь
рифмовалось
на
"оса",
Se
decía:
anda,
la
osa,
Я
говорил
себе:
вот,
оса,
Pero
si
ya
está
resuelta,
Но
если
все
уже
решено,
Solamente
faltaría
Осталось
только
Repasar
esta
armonía
Проверить
эту
гармонию
Y
un
remate
y
ya
estaría.
И
заключительный
аккорд,
и
все
готово.
Y
a
las
tantas,
yo
que
sé,
И
поздно
ночью,
уж
не
знаю
когда,
Levantábase
del
lecho,
Я
вставал
с
постели,
Daba
sorbos
a
un
café
Делал
глотки
кофе
Y,
con
este
último
trecho,
И,
с
этим
последним
куском,
A
su
capricho
estival
Моей
летней
прихоти
Punto
final.
Ставил
точку.
Justo
cuando
amanecía.
Как
раз
когда
рассветало.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.