Lyrics and translation Javier Krahe - Metamorfosis
Una
mañana
Catherine
se
despertó
Однажды
утром
Кэтрин
проснулась
Hecha
un
brazo
de
mar,
С
морем
по
грудь,
Metamorfoseada.
Преображенной.
"¡Mira
que
bien!
–exclamó–
tengo
tetas,
¡oh!
"Боже
мой!
– воскликнула
она
– У
меня
грудь!
Ох!
Oh
la
la,
qué
buen
par,
О-ла-ла,
какая
пара,
Soy
una
monada.
Я
очаровательна.
Si
algún
masón
me
ve,
de
frente
o
de
perfil,
Если
какой-нибудь
масон
увидит
меня
спереди
или
сбоку,
Con
que
sea
imparcial,
Если
только
он
будет
беспристрастным,
Caerá
de
culo
al
suelo".
То
упадет
на
землю
задницей.
Porque
un
masón
es
en
francés
un
albañil
Потому
что
по-французски
масон
– это
каменщик
Y
ese
gremio
es
triunfal
И
эта
гильдия
торжествует
En
su
expresión
del
celo.
В
своем
выражении
рвения.
Y
es
que
no
he
dicho
en
la
canción
que
Catherine
А
еще
я
не
упомянул
в
песне,
что
Кэтрин
Habitaba
en
Toulouse,
Жила
в
Тулузе,
Que
todo
esto
era
en
Francia,
Что
все
это
происходило
во
Франции,
Tampoco
he
dicho
que
cuidaba
su
jardín
Также
я
не
сказал,
что
она
ухаживала
за
своим
садом
Ni
que
amaba
el
couscous,
И
что
любила
кускус,
Sólo
le
di
importancia
Я
только
подчеркнул
A
que
era
lisa
cual
tablón
el
día
anterior
Что
еще
накануне
она
была
плоской,
как
доска
Y
antes
de
irse
a
dormir,
И
перед
тем,
как
лечь
спать,
Al
verse
en
el
espejo,
Увидев
себя
в
зеркале,
Se
dijo
¡merde!
–un
eufemismo
por
¡qué
horror!–,
Сказала
себе
«мерде!»
– эвфемизм
от
«какой
ужас!»
–,
Porque
es
de
presumir
Потому
что
можно
предположить
Que
tenía
complejo.
Что
она
страдала
комплексом.
"Ya
no
lo
tengo
y
ahora
voy
a
pasear,
"Я
больше
не
страдаю
от
него,
и
теперь
я
пойду
гулять,
A
lucir
por
ahí
Чтобы
покрасоваться
своим
Mi
nuevo
poderío.
Новым
могуществом.
Como
Toulouse,
pobre
Toulouse,
no
tiene
mar
Поскольку
в
Тулузе,
бедной
Тулузе,
нет
моря
Pasearé,
c'est
la
vie,
Я
буду
гулять,
c'est
la
vie,
A
la
orilla
del
río
По
берегу
реки
Que
es
el
Garona".
Под
названием
Гаронна".
C'est
la
Garonne.
Это
Гаронна.
Y
en
Francia
hay
mucho
pescador
А
во
Франции
много
рыбаков,
Mezclando
pesca
con
amor
Сочетающих
рыбалку
с
любовью
Junto
al
Garona,
На
Гаронне,
Y
recogía
uno
el
sedal
И
один
из
них
забрасывал
леску
Con
una
bota
en
el
anzuelo,
С
сапогом
на
крючке,
Pero
eso
a
él
le
daba
igual
Но
ему
было
все
равно,
Porque
creía
ver
el
cielo
Потому
что
он
думал,
что
видит
небо
Junto
al
Garona
На
Гаронне.
Viendo
a
la
hermosa
Catherine
Увидев
прекрасную
Кэтрин
De
paseante
de
postín
Прогуливающуюся
как
светская
львица
Junto
al
Garona,
На
Гаронне,
Que
sonrío
al
ver
la
bota
Которая
улыбнулась,
увидев
сапог
Y
lo
dejó
atontolinado
И
поразила
его
в
самое
сердце
Con
su
buen
par
dando
la
nota
Своей
выдающейся
парой,
Y
lo
demás
muy
conjuntado,
И
всеми
остальными
частями
тела,
Junto
al
Garona.
На
Гаронне.
Todo
esto,
en
fin,
acabó
en
boda
В
конце
концов,
все
это
закончилось
свадьбой
Con
sus
eróticos
trabajos.
С
их
эротическими
утехами.
Y
para
ser
su
dicha
toda
И
чтобы
их
счастье
было
полным,
Tuvieron
tres
escarabajos,
У
них
появилось
трое
жуков,
Junto
al
Garona.
На
Гаронне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.