Jean Bertola - Ceux qui ne pensent pas comme nous - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean Bertola - Ceux qui ne pensent pas comme nous




Ceux qui ne pensent pas comme nous
Те, кто думают не так, как мы
Quand on n′est pas d'accord avec le fort en thème
Когда не согласен с сильным мира сего,
Qui, chez les sorbonnards, fit ses humanités,
С тем, кто у Сорбонны познал науки,
On murmure in petto: "C′est un vrai Nicodème,
Шепчут исподтишка: "Вот это Никодим,
Un balourd, un bélître, un bel âne bâté."
Просто болван, негодяй, осел вьючный".
Moi qui pris mes leçons chez l'engeance argotique,
Я ж, получивший уроки у простого люда,
Je dis en l'occurrence, excusez le jargon,
Скажу, дорогая, простите за жаргон,
Si la forme a changé le fond reste identique:
Пусть форма изменилась, суть та же, покуда:
"Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."
"Кто думает не так, как мы, тот просто дурак".
{Refrain:}
{Припев:}
Entre nous soit dit, bonnes gens,
Меж нами, милая, добрые люди,
Pour reconnaître
Чтобы признать,
Que l′on n′est pas intelligent,
Что ты не очень умна,
Il faudrait l'être.
Нужно быть умной.
Entre nous soit dit, bonnes gens,
Меж нами, милая, добрые люди,
Pour reconnaître
Чтобы признать,
Que l′on n'est pas intelligent,
Что ты не очень умна,
Il faudrait l′être.
Нужно быть умной.
Jouant les ingénus, le père de Candide,
Играя в простодушного, отец Кандида,
Le génial Voltaire, en substance écrivit
Гениальный Вольтер, по сути, писал,
Qu'il souffrait volontiers - complaisance splendide -
Что с радостью терпит - и в этом нет стыда -
Que l′on ne se conformât point à son avis.
Когда не соглашаются с его идеями.
"Vous proférez, Monsieur, des sottises énormes,
"Вы, сударь, несёте огромную чушь,
Mais jusques à la mort, je me battrais pour qu'on
Но до самой смерти я буду бороться, чтоб вам
Vous les laissât tenir. Attendez-moi sous l'orme!"
Позволили её говорить. Ждите меня под вязом!"
"Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."
"Кто думает не так, как мы, тот просто дурак".
{Refrain}
{Припев}
Si ça n′entraîne pas une guerre civile
Если это не ведёт к войне гражданской,
Quand un fâcheux me contrarie, c′est - soyons francs -
Когда кто-то мне перечит, то - будем честны -
Un peu par sympathie, par courtoisie servile,
Это отчасти из вежливости рабской,
Un peu par vanité d'avoir l′air tolérant,
Отчасти из тщеславия, чтоб казаться терпимей,
Un peu par crainte aussi que cette grosse bête
Отчасти из страха, что эта громадина,
Prise à rebrousse-poil ne sorte de ses gonds
Затронутая за живое, слетит с катушек
Pour mettre à coups de poing son credo dans ma tête.
И кулаками вдолбит своё кредо в мою голову.
"Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."
"Кто думает не так, как мы, тот просто дурак".
{Refrain}
{Припев}
La morale de ma petite ritournelle,
Мораль моей небольшой песенки,
Il semble superflu de vous l'expliciter.
Кажется, излишне объяснять.
Elle coule de source, elle est incluse en elle:
Она очевидна, сама по себе ясна:
Faut choisir entre deux éventualités.
Нужно выбирать из двух вариантов.
En fait d′alternative, on fait pas plus facile.
В плане альтернативы, проще не бывает.
Ceux qui l'aiment, parbleu, sont des esprits féconds,
Те, кто её любят, ей-богу, умы плодовитые,
Ceux qui ne l′aiment pas, de pauvres imbéciles.
А кто не любит - бедные глупцы.
"Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."
"Кто думает не так, как мы, тот просто дурак".
{Refrain}
{Припев}





Writer(s): Georges Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.