Jean Bertola - Clairette et la fourmi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jean Bertola - Clairette et la fourmi




Clairette et la fourmi
Clairette and the Ant
J′étais pas l'amant de Clairette,
I wasn't Clairette's lover,
Mais son ami.
But her friend.
De jamais lui conter fleurette
I promised never to tell her sweet nothings
J′avais promis.
I promised.
Un jour qu'on cardait ses chevrettes
One day, as we were carding her baby goats
Aux champs, parmi
In the fields, among
L'herbe tendre et les pâquerettes,
The soft grass and daisies,
Elle s′endormit.
She fell asleep.
L′herbe tendre et les pâquerettes,
The soft grass and daisies,
Elle s'endormit.
She fell asleep.
Durant son sommeil, indiscrète,
During her sleep, an indiscreet,
Une fourmi
An ant
Se glissa dans sa collerette,
Slipped into her ruff,
Quelle infamie!
What infamy!
Moi, pour secourir la pauvrette,
I, to rescue the poor girl,
Vite je mis
Quickly put
Ma patte sur sa gorgerette:
My paw on her choker:
Elle a blêmi.
She turned pale.
Ma patte sur sa gorgerette:
My paw on her choker:
Elle a blêmi.
She turned pale.
Crime de lèse-bergerette
Sacrilege against a shepherdess
J′avais commis.
I had committed.
Par des gifles que rien n'arrête
By slaps that nothing can stop
Je suis puni,
I am punished,
Et pas des gifles d′opérette,
And not slaps of the operetta,
Pas des demies.
Not half-hearted.
J'en ai gardé belle lurette
I kept them for a long time
Le cou démis.
My neck out of joint.
J′en ai gardé belle lurette
I kept them for a long time
Le cou démis.
My neck out of joint.
Quand j'ai tort, moi, qu'on me maltraite,
When I am wrong, let me be mistreated,
D′accord, admis!
Agreed, granted!
Mais quand j′ai rien fait, je regrette,
But when I have done nothing, I regret it,
C'est pas permis.
It is not allowed.
Voilà qu′à partir je m'apprête
Now I am about to leave
Sans bonhomie,
Without good humor,
C′est alors que la guillerette
It is then that the merry one
Prend l'air soumis.
Assumes a submissive air.
C′est alors que la guillerette
It is then that the merry one
Prend l'air soumis.
Assumes a submissive air.
Elle dit, baissant les mirettes:
She says, lowering her eyelashes:
"C'est moi qui ai mis,
"It is I who put,
Au-dedans de ma collerette,
Inside my ruff,
Cette fourmi."
This ant."
Les clés de ses beautés secrètes
The keys to her secret treasures
Ell′ m′a remis.
She gave me.
Le ciel me tombe sur la crête
Heaven falls on my head
Si l'on dormit.
If we slept.
Le ciel me tombe sur la crête
Heaven falls on my head
Si l′on dormit.
If we slept.
Je suis plus l'ami de Clairette,
I am no longer Clairette's friend,
Mais son promis.
But her betrothed.
Je ne lui contais pas fleurette,
I did not tell her sweet nothings,
Je m′y suis mis.
I got down to it.
De jour en jour notre amourette
Day by day our love
Se raffermit.
Grows stronger.
Dieu protège les bergerettes
God protects shepherdesses
Et les fourmis!
And ants!
Dieu protège les bergerettes
God protects shepherdesses
Et les fourmis!
And ants!





Writer(s): Georges Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.