Lyrics and translation Jean Bertola - L'andropause
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux
quatre
coins
de
France,
émanant
je
suppose
По
всей
Франции,
я
полагаю,
исходящей
De
maris
rancuniers
par
la
haine
conduits,
От
злобных
мужей,
ведомых
ненавистью,
Le
bruit
court
que
j′atteins
l'heure
de
l′andropause,
Ползет
слух,
что
я
достигаю
часа
андропаузы,
Qu'il
ne
faut
plus
compter
sur
moi
dans
le
déduit.
Что
на
меня
больше
нельзя
рассчитывать
в
утехах.
O
n'insultez
jamais
une
verge
qui
tombe!
О,
никогда
не
оскорбляйте
падающий
жезл!
Ce
n′est
pas
leur
principe,
ils
crient
sur
tous
les
tons
Это
не
в
их
правилах,
они
кричат
на
все
лады,
Que
l′une
de
mes
deux
est
déjà
dans
la
tombe
Что
один
из
моих
двух
уже
в
могиле
Et
que
l'autre
à
son
tour
file
un
mauvais
coton.
И
что
другой,
в
свою
очередь,
никуда
не
годится.
Tous
ces
empanachés
bêtement
se
figurent
Все
эти
хвастуны
глупо
воображают,
Qu′un
membr'
de
ma
famille
est
à
jamais
perclus,
Что
член
моей
семьи
навеки
парализован,
Que
le
fameux
cochon,
le
pourceau
d′Epicure
Что
знаменитый
кабан,
эпикурейский
боров,
Qui
sommeillait
en
moi
ne
s'éveillera
plus.
Который
дремал
во
мне,
больше
не
проснется.
Ils
me
croient
interdit
de
séjour
à
Cythère,
Они
считают,
что
мне
запрещено
пребывание
на
Кифере,
Et,
par
les
nuits
sans
lune
avec
jubilation,
И,
в
безлунные
ночи,
с
ликованием,
Ils
gravent
sur
mon
mur
en
style
lapidaire
Они
высекают
на
моей
стене
в
лапидарном
стиле:
"Ici
loge
un
vieux
bouc
qui
n′a
plus
d'érections"!
"Здесь
живет
старый
козел,
у
которого
больше
нет
эрекции!"
Ils
sont
prématurés,
tous
ces
cris
de
victoire,
Они
преждевременны,
все
эти
крики
победы,
O
vous
qui
me
plantez
la
corne
dans
le
dos,
О
вы,
кто
наставляет
мне
рога
за
спиной,
Sachez
que
vous
avez
vendu
les
génitoires,
Знайте,
что
вы
продали
шкуру,
Révérence
parler,
de
l'ours
un
peu
trop
tôt.
Вернее
сказать,
шкуру
медведя,
немного
рановато.
Je
n′ai
pas
pour
autant
besoin
de
mandragore,
Мне
пока
не
нужна
мандрагора,
Et
vos
femmes,
messieurs,
qu′
ces
jours-ci
j'ai
reçues,
И
ваши
жены,
господа,
которых
я
принимал
на
днях,
Que
pas
plus,
tard
qu′hier
je
contentais
encore,
Которых
еще
вчера
я
удовлетворял,
Si
j'
n′ai
plus
d'érections,
s′en
fussent
aperçues.
Если
у
меня
больше
нет
эрекции,
должны
были
бы
заметить.
A
l'hôpital
Saint-Louis,
l'autre
jour,
ma
parole,
В
больнице
Сен-Луи,
на
днях,
честное
слово,
Le
carabin
m′a
dit:
"On
ne
peut
s′y
tromper,
Врач
мне
сказал:
"Нельзя
ошибиться,
En
un
mot
comme
en
cent,
monsieur,
c'est
la
vérole."
Одним
словом,
сударь,
это
сифилис."
Si
j′
n'ai
plus
d′érections,
comment
l'ai-je
attrapée?
Если
у
меня
больше
нет
эрекции,
как
я
его
подхватил?
Mon
plus
proche
voisin
n′aim'
que
sa
légitime,
Мой
ближайший
сосед
любит
только
свою
законную
жену,
Laquelle,
épous'
modèle,
n′a
que
moi
pour
amant.
Которая,
образцовая
супруга,
имеет
только
меня
в
качестве
любовника.
Or
tous
deux
d′
la
vérole,
ils
sont
tombés
victimes.
Однако
они
оба
стали
жертвами
сифилиса.
Si
j'
n′ai
plus
d'érections,
expliquez-moi
comment?
Если
у
меня
больше
нет
эрекции,
объясните
мне,
как?
Mes
copains,
mon
bassiste
et
tous
ceux
de
la
troupe
Мои
приятели,
мой
басист
и
все
из
труппы
En
souffrirent
bientôt,
nul
n′en
fut
préservé.
Вскоре
пострадали
от
этого,
никто
не
был
избавлен.
Or
je
fus
le
premier
à
l'avoir
dans
le
groupe.
Однако
я
был
первым,
кто
подхватил
это
в
группе.
Si
j′
n'ai
plus
d'érections,
comment
est-ce
arrivé?
Если
у
меня
больше
нет
эрекции,
как
это
случилось?
Minotaures
méchants,
croyez-vous
donc
qu′à
braire
Злобные
Минотавры,
неужели
вы
думаете,
что,
крича,
Que
mon
train
de
plaisir
arrive
au
terminus,
Что
мой
поезд
удовольствий
прибывает
на
конечную
станцию,
Vous
me
cassiez
mes
coups?
Au
contraire,
au
contraire,
Вы
испортите
мне
мои
забавы?
Напротив,
напротив,
Je
n′ai
jamais
autant
sacrifié
à
Vénus!
Я
никогда
так
много
не
приносил
жертв
Венере!
Tenant
à
s'assurer
si
ces
bruits
qu′on
colporte,
Желая
убедиться,
правда
ли
эти
распространяемые
слухи,
Ces
potins
alarmants
sont
ou
sont
pas
fondés,
Эти
тревожные
сплетни,
обоснованы
или
нет,
Ces
dames
nuit
et
jour
font
la
queue
à
ma
porte,
Эти
дамы
днем
и
ночью
стоят
в
очереди
у
моей
двери,
Poussées
par
le
démon
de
la
curiosité.
Движимые
демоном
любопытства.
Et
jamais,
non
jamais,
soit
dit
sans
arrogance,
И
никогда,
никогда,
скажем
без
хвастовства,
Mon
commerce
charnel
ne
fut
plus
florissant.
Моя
плотская
торговля
не
была
более
процветающей.
Et
vous,
pauvres
de
vous,
par
voie
de
conséquence
И
вы,
бедняги,
как
следствие,
Vous
ne
fûtes
jamais
plus
cocus
qu'à
présent.
Вы
никогда
не
были
более
рогоносцами,
чем
сейчас.
Certes,
elle
sonnera
cette
heure
fatidique,
Конечно,
этот
роковой
час
пробьет,
Où
perdant
toutes
mes
facultés
génétiques
Когда,
потеряв
все
свои
генетические
способности,
Je
serai
sans
émoi,
Я
буду
без
волнения,
Où
le
septième
ciel
- ma
plus
chère
ballade,
Где
седьмое
небо
- моя
самая
дорогая
баллада,
Ma
plus
douce
grimpette
et
plus
tendre
escalade
-
Мое
самое
сладкое
восхождение
и
самое
нежное
скалолазание
-
Sera
trop
haut
pour
moi.
Будет
слишком
высоко
для
меня.
Il
n′y
aura
pas
de
pleurs
dans
les
gentilhommières,
Не
будет
слез
в
дворянских
усадьбах,
Ni
de
grincements
de
fesses
dans
les
chaumières,
Ни
скрипа
ягодиц
в
хижинах,
Faut
pas
que
je
me
leurre.
Не
нужно
себя
обманывать.
Peu
de
chances
qu'on
voie
mes
belles
odalisques
Мало
шансов,
что
мои
прекрасные
одалиски
Déposer
en
grand
deuil
au
pied
de
l′obélisque
Возложат
в
большом
трауре
к
подножию
обелиска
Quelques
gerbes
de
fleurs.
Несколько
букетов
цветов.
Tout
au
plus
gentiment
diront-elles:
"Peuchère,
В
лучшем
случае
они
мило
скажут:
"Бедняга,
Le
vieux
Priape
est
mort",
et,
la
cuisse
légère,
Старый
Приап
умер",
и,
с
легким
бедром,
Le
regard
alangui,
Томным
взглядом,
Elles
s'en
iront
vous
rouler
dans
la
farine
Они
пойдут
обманывать
вас
De
safran,
tempérer
leur
fureur
utérine
С
шафраном,
утолять
свою
маточную
ярость
Avec
n'importe
qui
С
кем
попало.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.