Jean Bertola - L'andropause - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean Bertola - L'andropause




L'andropause
Андропауза
Aux quatre coins de France, émanant je suppose
По всей Франции, я полагаю, исходящей
De maris rancuniers par la haine conduits,
От злобных мужей, ведомых ненавистью,
Le bruit court que j′atteins l'heure de l′andropause,
Ползет слух, что я достигаю часа андропаузы,
Qu'il ne faut plus compter sur moi dans le déduit.
Что на меня больше нельзя рассчитывать в утехах.
O n'insultez jamais une verge qui tombe!
О, никогда не оскорбляйте падающий жезл!
Ce n′est pas leur principe, ils crient sur tous les tons
Это не в их правилах, они кричат на все лады,
Que l′une de mes deux est déjà dans la tombe
Что один из моих двух уже в могиле
Et que l'autre à son tour file un mauvais coton.
И что другой, в свою очередь, никуда не годится.
Tous ces empanachés bêtement se figurent
Все эти хвастуны глупо воображают,
Qu′un membr' de ma famille est à jamais perclus,
Что член моей семьи навеки парализован,
Que le fameux cochon, le pourceau d′Epicure
Что знаменитый кабан, эпикурейский боров,
Qui sommeillait en moi ne s'éveillera plus.
Который дремал во мне, больше не проснется.
Ils me croient interdit de séjour à Cythère,
Они считают, что мне запрещено пребывание на Кифере,
Et, par les nuits sans lune avec jubilation,
И, в безлунные ночи, с ликованием,
Ils gravent sur mon mur en style lapidaire
Они высекают на моей стене в лапидарном стиле:
"Ici loge un vieux bouc qui n′a plus d'érections"!
"Здесь живет старый козел, у которого больше нет эрекции!"
Ils sont prématurés, tous ces cris de victoire,
Они преждевременны, все эти крики победы,
O vous qui me plantez la corne dans le dos,
О вы, кто наставляет мне рога за спиной,
Sachez que vous avez vendu les génitoires,
Знайте, что вы продали шкуру,
Révérence parler, de l'ours un peu trop tôt.
Вернее сказать, шкуру медведя, немного рановато.
Je n′ai pas pour autant besoin de mandragore,
Мне пока не нужна мандрагора,
Et vos femmes, messieurs, qu′ ces jours-ci j'ai reçues,
И ваши жены, господа, которых я принимал на днях,
Que pas plus, tard qu′hier je contentais encore,
Которых еще вчера я удовлетворял,
Si j' n′ai plus d'érections, s′en fussent aperçues.
Если у меня больше нет эрекции, должны были бы заметить.
A l'hôpital Saint-Louis, l'autre jour, ma parole,
В больнице Сен-Луи, на днях, честное слово,
Le carabin m′a dit: "On ne peut s′y tromper,
Врач мне сказал: "Нельзя ошибиться,
En un mot comme en cent, monsieur, c'est la vérole."
Одним словом, сударь, это сифилис."
Si j′ n'ai plus d′érections, comment l'ai-je attrapée?
Если у меня больше нет эрекции, как я его подхватил?
Mon plus proche voisin n′aim' que sa légitime,
Мой ближайший сосед любит только свою законную жену,
Laquelle, épous' modèle, n′a que moi pour amant.
Которая, образцовая супруга, имеет только меня в качестве любовника.
Or tous deux d′ la vérole, ils sont tombés victimes.
Однако они оба стали жертвами сифилиса.
Si j' n′ai plus d'érections, expliquez-moi comment?
Если у меня больше нет эрекции, объясните мне, как?
Mes copains, mon bassiste et tous ceux de la troupe
Мои приятели, мой басист и все из труппы
En souffrirent bientôt, nul n′en fut préservé.
Вскоре пострадали от этого, никто не был избавлен.
Or je fus le premier à l'avoir dans le groupe.
Однако я был первым, кто подхватил это в группе.
Si j′ n'ai plus d'érections, comment est-ce arrivé?
Если у меня больше нет эрекции, как это случилось?
Minotaures méchants, croyez-vous donc qu′à braire
Злобные Минотавры, неужели вы думаете, что, крича,
Que mon train de plaisir arrive au terminus,
Что мой поезд удовольствий прибывает на конечную станцию,
Vous me cassiez mes coups? Au contraire, au contraire,
Вы испортите мне мои забавы? Напротив, напротив,
Je n′ai jamais autant sacrifié à Vénus!
Я никогда так много не приносил жертв Венере!
Tenant à s'assurer si ces bruits qu′on colporte,
Желая убедиться, правда ли эти распространяемые слухи,
Ces potins alarmants sont ou sont pas fondés,
Эти тревожные сплетни, обоснованы или нет,
Ces dames nuit et jour font la queue à ma porte,
Эти дамы днем и ночью стоят в очереди у моей двери,
Poussées par le démon de la curiosité.
Движимые демоном любопытства.
Et jamais, non jamais, soit dit sans arrogance,
И никогда, никогда, скажем без хвастовства,
Mon commerce charnel ne fut plus florissant.
Моя плотская торговля не была более процветающей.
Et vous, pauvres de vous, par voie de conséquence
И вы, бедняги, как следствие,
Vous ne fûtes jamais plus cocus qu'à présent.
Вы никогда не были более рогоносцами, чем сейчас.
Certes, elle sonnera cette heure fatidique,
Конечно, этот роковой час пробьет,
perdant toutes mes facultés génétiques
Когда, потеряв все свои генетические способности,
Je serai sans émoi,
Я буду без волнения,
le septième ciel - ma plus chère ballade,
Где седьмое небо - моя самая дорогая баллада,
Ma plus douce grimpette et plus tendre escalade -
Мое самое сладкое восхождение и самое нежное скалолазание -
Sera trop haut pour moi.
Будет слишком высоко для меня.
Il n′y aura pas de pleurs dans les gentilhommières,
Не будет слез в дворянских усадьбах,
Ni de grincements de fesses dans les chaumières,
Ни скрипа ягодиц в хижинах,
Faut pas que je me leurre.
Не нужно себя обманывать.
Peu de chances qu'on voie mes belles odalisques
Мало шансов, что мои прекрасные одалиски
Déposer en grand deuil au pied de l′obélisque
Возложат в большом трауре к подножию обелиска
Quelques gerbes de fleurs.
Несколько букетов цветов.
Tout au plus gentiment diront-elles: "Peuchère,
В лучшем случае они мило скажут: "Бедняга,
Le vieux Priape est mort", et, la cuisse légère,
Старый Приап умер", и, с легким бедром,
Le regard alangui,
Томным взглядом,
Elles s'en iront vous rouler dans la farine
Они пойдут обманывать вас
De safran, tempérer leur fureur utérine
С шафраном, утолять свою маточную ярость
Avec n'importe qui
С кем попало.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.