Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - C'est ta chance - Live
Il
faudra
que
tu
sois
douce
Ты
должна
быть
нежной.
Et
solitaire
aussi
И
одинокий
тоже
Il
te
faudra
gagner
pouce
à
pouce
Вам
нужно
будет
выиграть
дюйм
за
дюймом
Les
oublis
de
la
vie
Забвения
жизни
Oh,
tu
seras
jamais
la
reine
du
bal
Ты
никогда
не
станешь
королевой
бала.
Vers
qui
se
tournent
les
yeux
éblouis
К
кому
обращаются
ослепленные
глаза
Pour
que
tu
sois
belle,
il
faudra
que
tu
le
deviennes
Чтобы
ты
была
красивой,
ты
должна
стать
такой
Puisque
tu
n'es
pas
née
jolie
Потому
что
ты
не
родилась
красивой.
Il
faudra
que
tu
apprennes
Тебе
придется
научиться
A
perdre,
à
encaisser
Проиграть,
обналичить
Tout
ce
que
le
sort
ne
t'a
pas
donné
Все,
что
судьба
не
дала
тебе
Tu
le
prendras
toi-même
Сам
возьмешь.
Oh,
rien
ne
sera
jamais
facile
О,
ничто
никогда
не
будет
легким
Il
y
aura
des
moments
maudits
Будут
проклятые
времена
Oui,
mais
chaque
victoire
ne
sera
que
la
tienne
Да,
но
каждая
победа
будет
только
твоей
Et
toi
seule
en
sauras
le
prix
И
только
ты
будешь
знать
цену
C'est
ta
chance,
le
cadeau
de
ta
naissance
Это
твой
шанс,
подарок
от
твоего
рождения.
Y
a
tant
d'envies,
tant
de
rêves
qui
naissent
d'une
vraie
souffrance
Есть
так
много
желаний,
так
много
мечтаний,
которые
рождаются
от
настоящего
страдания
Qui
te
lance
et
te
soutient
Кто
бросает
тебя
и
поддерживает
C'est
ta
chance,
ton
appétit,
ton
essence
Это
твой
шанс,
твой
аппетит,
твоя
сущность
La
blessure
où
tu
viendras
puiser
la
force
et
l'impertinence
Рана,
в
которую
ты
придешь
черпать
силу
и
нахальство
Qui
t'avance
un
peu
plus
loin
Который
продвигает
тебя
чуть
дальше
Toi,
t'es
pas
très
catholique
Ты
не
католик.
Et
t'as
une
drôle
de
peau
И
у
тебя
смешная
кожа.
Chez
toi,
les
fées
soi-disant
magiques
У
тебя
дома
так
называемые
волшебные
феи
Ont
loupé
ton
berceau
Пропустили
твою
колыбель
Oh,
tu
seras
jamais
notaire
Ты
никогда
не
станешь
нотариусом.
Pas
de
privilège
hérité
Нет
унаследованных
привилегий
Et
si
t'as
pas
les
papiers
pour
être
fonctionnaire
И
если
у
тебя
нет
документов,
чтобы
быть
государственным
служащим
Tout
seul,
apprends
à
fonctionner
В
одиночку
научись
работать
C'est
ta
chance,
ta
force,
ta
dissonance
Это
твой
шанс,
твоя
сила,
твой
диссонанс.
Faudra
remplacer
tous
les
"pas
de
chance"
par
de
l'intelligence
Придется
заменить
все
"не
повезло"
на
интеллект
C'est
ta
chance,
pas
le
choix
Это
твой
шанс,
а
не
выбор.
C'est
ta
chance,
ta
source,
ta
dissidence
Это
твой
шанс,
твой
Источник,
ТВОЕ
инакомыслие.
Toujours
prouver
deux
fois
plus
que
les
autres
assoupis
d'evidence
Всегда
доказывать
в
два
раза
больше,
чем
другие
дремлющие
evidence
Ta
puissance
naîtra
là
Там
родится
твоя
сила
C'est
ta
chance,
le
cadeau
de
ta
naissance
Это
твой
шанс,
подарок
от
твоего
рождения.
Y
a
tant
d'envies,
tant
de
rêves
qui
naissent
d'une
vraie
souffrance
Есть
так
много
желаний,
так
много
мечтаний,
которые
рождаются
от
настоящего
страдания
Qui
te
lance
et
te
soutient
Кто
бросает
тебя
и
поддерживает
C'est
ta
chance,
ton
appétit,
ton
essence
Это
твой
шанс,
твой
аппетит,
твоя
сущность
La
blessure
où
ti
viendras
puiser
la
force
et
l'impertinence
Рана,
в
которой
тиар
черпал
силу
и
невозмутимость
Qui
t'avance
un
peu
plus
loin
Который
продвигает
тебя
чуть
дальше
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.