Lyrics and translation Jean-Jacques Goldman - Des bouts de moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
laissé
dans
mon
rétroviseur
Я
оставил
в
зеркале
заднего
вида
Loin
au
milieu
d'un
décor
Далеко
среди
декораций
Des
images
impressions
et
couleurs
Изображения
печати
и
цвета
Et
des
flashs,
et
des
cris
qui
s′emmêlent
et
me
collent
au
corps
И
вспышки,
и
крики,
которые
путаются
и
прилипают
ко
мне
всем
телом
Blanc,
le
silence
avant
vous
Белый,
тишина
перед
тобой
Noire,
la
scène
avant
les
coups
Черная
сцена
перед
выстрелами
Longue,
longue,
l'attente
de
vous
voir
Долго,
долго,
жду
встречи
с
вами
Et
nos
bras,
nos
regards
au
moment
de
se
dire
bonsoir
И
наши
руки,
наши
взгляды,
когда
мы
говорим
друг
другу
добрый
вечер
J'ai
laissé
des
bouts
de
moi
au
creux
de
chaque
endroit
Я
оставил
свои
обрывки
в
каждом
месте.
Un
peu
de
chair
à
chaque
empreinte
de
mes
pas
Немного
плоти
с
каждым
отпечатком
моих
шагов
Des
visages
et
des
voix
qui
ne
me
quittent
pas
Лица
и
голоса,
которые
не
покидают
меня.
Autant
de
coups
au
cœur
et
qui
tuent
chaque
fois
Столько
ударов
в
сердце
и
каждый
раз
убивающих
Une
ville
que
la
nuit
rend
imaginaire
Город,
который
Ночь
делает
воображаемым
Une
route
qu′on
prend
comme
on
reprend
de
l′air
Дорога,
по
которой
мы
идем,
как
по
воздуху.
Et
les
papillons
retournent
brûler
leurs
ailes
И
бабочки
возвращаются,
сжигая
свои
крылья
Pour
toucher
la
lumière
Чтобы
прикоснуться
к
свету
Pour
énerver
l'hiver
Чтобы
разозлить
зиму
Pour
un
peu
d′éphémère
Для
небольшой
мимолетности
L'hôtel,
la
même
chambre,
hier
Отель,
тот
же
номер,
вчера
Gestes,
compte
à
rebours,
horaire
Жесты,
таймер
обратного
отсчета,
расписание
Tests,
rassurants,
quotidiens
Тесты,
обнадеживающие,
ежедневные
Les
choses
aussi
retiennent
leur
souffle
et
puis
le
moment
vient
Вещи
тоже
задерживают
дыхание,
и
тогда
наступает
момент
Brûlent
les
lights
et
vos
regards
Горят
огни
и
ваши
взгляды
Volent,
vos
voix
dans
nos
guitares
Лети,
твои
голоса
в
наших
гитарах
Belles,
les
mains
des
musiciens
Красивые,
руки
музыкантов
Et
vos
yeux
que
n′éteindra
jamais
un
sommeil
artificiel
И
ваши
глаза,
которые
никогда
не
погасит
искусственный
сон
J'ai
laissé
des
bouts
de
moi
au
creux
de
chaque
endroit
Я
оставил
свои
обрывки
в
каждом
месте.
Un
peu
de
chair
à
chaque
empreinte
de
mes
pas
Немного
плоти
с
каждым
отпечатком
моих
шагов
Des
visages
et
des
voix
qui
ne
me
quittent
pas
Лица
и
голоса,
которые
не
покидают
меня.
Autant
de
coups
au
cœur
et
qui
tuent
chaque
fois
Столько
ударов
в
сердце
и
каждый
раз
убивающих
Une
ville
que
la
nuit
rend
imaginaire
Город,
который
Ночь
делает
воображаемым
Une
route
qu′on
prend
comme
on
reprend
de
l'air
Дорога,
по
которой
мы
идем,
как
по
воздуху.
Et
les
papillons
retournent
brûler
leurs
ailes
И
бабочки
возвращаются,
сжигая
свои
крылья
Pour
toucher
la
lumière
Чтобы
прикоснуться
к
свету
Pour
énerver
l'hiver
Чтобы
разозлить
зиму
Pour
un
peu
d′éphémère
Для
небольшой
мимолетности
J′ai
laissé
des
bouts
de
moi
au
creux
de
chaque
endroit
Я
оставил
свои
обрывки
в
каждом
месте.
Un
peu
de
chair
à
chaque
empreinte
de
mes
pas
Немного
плоти
с
каждым
отпечатком
моих
шагов
Des
visages
et
des
voix
qui
ne
me
quittent
pas
Лица
и
голоса,
которые
не
покидают
меня.
Autant
de
coups
au
cœur
et
qui
tuent
chaque
fois
Столько
ударов
в
сердце
и
каждый
раз
убивающих
Un
matin
pour
s'étonner
de
nos
impudeurs
Однажды
утром,
чтобы
удивиться
нашей
наглости
Signatures,
alibis,
mais
il
est
déjà
l′heure
Подписи,
алиби,
но
уже
пора
Et
les
papillons
retournent
brûler
leurs
ailes
И
бабочки
возвращаются,
сжигая
свои
крылья
Pour
toucher
la
lumière
Чтобы
прикоснуться
к
свету
Pour
énerver
l'hiver
Чтобы
разозлить
зиму
Pour
que
tout
s′accélère
Чтобы
все
ускорялось
J'ai
laissé
des
bouts
de
moi
au
creux
de
chaque
endroit
Я
оставил
свои
обрывки
в
каждом
месте.
Un
peu
de
chair
à
chaque
empreinte
de
mes
pas
Немного
плоти
с
каждым
отпечатком
моих
шагов
Des
visages
et
des
voix
qui
ne
me
quittent
pas
Лица
и
голоса,
которые
не
покидают
меня.
Autant
de
coups
au
cœur
et
qui
tuent
chaque
fois
Столько
ударов
в
сердце
и
каждый
раз
убивающих
Une
ville
que
la
nuit
rend
imaginaire
Город,
который
Ночь
делает
воображаемым
Une
route
qu′on
prend
comme
on
reprend
de
l'air
Дорога,
по
которой
мы
идем,
как
по
воздуху.
Et
les
papillons
retournent
brûler
leurs
ailes
И
бабочки
возвращаются,
сжигая
свои
крылья
Pour
toucher
la
lumière
Чтобы
прикоснуться
к
свету
Pour
énerver
l'hiver
Чтобы
разозлить
зиму
Pour
un
peu
d′éphémère
Для
небольшой
мимолетности
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.