Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alabama Wild Man - (1968 Version)
Alabama Wild Man - (Version von 1968)
Alright,
watch
out
Na
gut,
aufgepasst
Now
my
daddy
was
hard
shelled
Alabama
preacher
Also,
mein
Vati
war
ein
beinharter
Prediger
aus
Alabama
My
momma
was
a
dedicated
Sunday
school
teacher
Meine
Mutti
war
eine
engagierte
Sonntagsschullehrerin
My
brother
went
to
college
and
got
a
PhD
Mein
Bruder
ging
aufs
College
und
machte
seinen
Doktor
(PhD)
Daddy
said
the
only
dud
in
the
family
was
me
Vati
sagte,
der
einzige
Blindgänger
in
der
Familie
sei
ich
He
said,
"Boy,
you
ain't
never
going
to
amount
to
a
thing
Er
sagte:
„Junge,
aus
dir
wird
nie
was“
You
set
around
with
that
silly
looking
guitar
and
sing
„Du
hockst
rum
mit
dieser
albern
aussehenden
Gitarre
und
singst“
You
hang
around
them
juke
joints
all
the
time
„Du
treibst
dich
die
ganze
Zeit
in
diesen
Spelunken
(Juke
Joints)
rum“
Making
music
like
some
wild
man
done
lost
his
mind"
„Machst
Musik
wie
irgendein
Wilder,
der
den
Verstand
verloren
hat“
Going
sock
it
to
me
Wirst
mir's
schon
zeigen
Well,
what's
that
supposed
to
mean
Tja,
was
soll
das
denn
heißen
Boy,
you
just
a
wild
man
Junge,
du
bist
einfach
ein
Wilder
Well,
then
one
day
Daddy
told
me
Na
ja,
dann
sagte
Vati
eines
Tages
zu
mir
"Boy,
I've
had
enough
now
you
just
„Junge,
ich
hab
jetzt
genug,
du
packst
jetzt
einfach“
Pack
up
that
guitar,
you
just
pack
up
your
stuff"
„Pack
diese
Gitarre
ein,
pack
einfach
deine
Sachen“
So
I
left
home
and
organized
myself
a
band
Also
ging
ich
von
zu
Haus
weg
und
stellte
mir
'ne
Band
zusammen
Called
myself
the
Alabama
Wild
Man
Nannte
mich
selbst
den
Alabama
Wild
Man
Well,
I
worked
all
them
joints
from
the
east
to
the
west
Tja,
ich
spielte
in
all
diesen
Läden
von
Ost
nach
West
Never
making
no
money
and
a
starving
to
death
Verdiente
nie
Geld
und
hungerte
fast
zu
Tode
A
living
on
coffee
and
cold
sardines
Lebte
von
Kaffee
und
kalten
Sardinen
Soda
crackers
and
pork
n
beans
Salzcrackern
und
Schweinefleisch
mit
Bohnen
But
I
finally
went
to
Music
City
USA
Aber
schließlich
ging
ich
nach
Music
City
USA
Said
I'm
the
Alabama
Wild
Man
and
I'm
here
to
stay
Sagte:
„Ich
bin
der
Alabama
Wild
Man
und
ich
bin
gekommen,
um
zu
bleiben“
Took
my
guitar
and
showed
'em
what
I'm
talking
about
Nahm
meine
Gitarre
und
zeigte
ihnen,
wovon
ich
rede
So
we
made
a
little
record
and
we
put
it
out
Also
machten
wir
eine
kleine
Platte
und
brachten
sie
raus
With
me
going
Mit
mir,
wie
ich
mache:
Sock
it
to
me,
honey
Gib's
mir
richtig,
Süße
Haha,
hook
it,
boy
Haha,
hau
rein,
Junge!
Play
that
guitar
Spiel
diese
Gitarre
Well,
now
I'm
driving,
the
Cadillac's
a
city
block
long
Tja,
jetzt
fahr'
ich,
der
Cadillac
ist
'nen
Häuserblock
lang
The
Alabama
Wild
Man
could
do
no
wrong
Der
Alabama
Wild
Man
konnte
nichts
falsch
machen
'Cause
I'm
selling
them
records
Denn
ich
verkaufe
diese
Platten
And
I'm
working
them
shows
Und
ich
spiele
diese
Shows
And
people
love
me
everywhere
I
go
Und
die
Leute
lieben
mich,
wohin
ich
auch
geh'
But
a
funny
thing
happened
about
a
week
or
so
back
Aber
was
Lustiges
passierte
vor
ungefähr
'ner
Woche
I
was
a
showing
my
hometown
and
the
place
was
packed
Ich
trat
in
meiner
Heimatstadt
auf
und
der
Laden
war
brechend
voll
Guess
who
was
sitting
on
the
front
row
seat
Ratet
mal,
wer
da
in
der
ersten
Reihe
saß
Was
my
daddy
grinning
up
at
me
batting
at
me
Das
war
mein
Vati,
grinste
zu
mir
hoch
und
feuerte
mich
an
"Sock
it
your
daddy,
Wild
Man
„Zeig's
deinem
Vati,
Wilder!“
It
boy,
hook
it
„Los
Junge,
hau
rein!“
Play
that
guitar,
show
'em,
son"
„Spiel
die
Gitarre,
zeig's
ihnen,
Sohn!“
"Yeah,
that's
my
boy,
alright
„Ja,
das
ist
mein
Junge,
genau“
Taught
him
everything
he
knows
„Hab
ihm
alles
beigebracht,
was
er
kann“
Bought
him
his
first
guitar
„Hab
ihm
seine
erste
Gitarre
gekauft“
Ah,
sock
it
to
your
daddy,
son"
„Ah,
zeig's
deinem
Vati,
Sohn!“
"Go
ahead
put
it
to
me,
put
it
to
me
„Mach
schon,
gib's
mir,
gib's
mir“
Keep
them
checks
coming
in,
boy
„Lass
die
Schecks
weiter
rollen,
Junge“
We
going
to
pave
the
drive
next
week"
„Wir
pflastern
nächste
Woche
die
Auffahrt“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerry Hubbard
Attention! Feel free to leave feedback.