Jerry Reed - Alabama Wild Man - (1968 Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jerry Reed - Alabama Wild Man - (1968 Version)




Alabama Wild Man - (1968 Version)
Дикий Мэн из Алабамы - (версия 1968 года)
Alright, watch out
Хорошо, детка, смотри!
Now my daddy was hard shelled Alabama preacher
Мой старик был суровым проповедником из Алабамы,
My momma was a dedicated Sunday school teacher
Мамаша самоотверженно преподавала в воскресной школе.
My brother went to college and got a PhD
Брательник мой отучился в колледже и стал кандидатом наук.
Daddy said the only dud in the family was me
Батя говорил, что я в семье один лопух.
He said, "Boy, you ain't never going to amount to a thing
Он говорил: "Парень, из тебя ничего путного не выйдет.
You set around with that silly looking guitar and sing
Сидишь целыми днями с этой дурацкой гитарой, да песни распеваешь.
You hang around them juke joints all the time
Шляешься по этим своим забегаловкам,
Making music like some wild man done lost his mind"
Музыку твою послушать - как будто дикарь с ума сошёл".
Going sock it to me
Давай, зажигай!
Well, what's that supposed to mean
И что это, спрашивается, значит?
Boy, you just a wild man
Парень, да ты просто дикарь.
Well, then one day Daddy told me
И вот однажды батя мне и говорит:
"Boy, I've had enough now you just
"Сынок, с меня хватит,
Pack up that guitar, you just pack up your stuff"
Собери свою гитару, да капай отсюда".
So I left home and organized myself a band
Ушёл я, значит, из дома и сколотил свою группу,
Called myself the Alabama Wild Man
Назвал её "Дикий Мэн из Алабамы".
Well, I worked all them joints from the east to the west
Исколесили мы все эти кабаки от востока до запада,
Never making no money and a starving to death
Денег не зарабатывали, на одних харчах с голоду не померли.
A living on coffee and cold sardines
Жили на одном кофе да сардинах,
Soda crackers and pork n beans
Крекеры да свинина с фасолью - вот и вся еда.
But I finally went to Music City USA
Но в конце концов добрались мы до Города Музыки - в самую что ни на есть Америку.
Said I'm the Alabama Wild Man and I'm here to stay
Я им и говорю: "Это я, Дикий Мэн из Алабамы, и я здесь, чтобы остаться!".
Took my guitar and showed 'em what I'm talking about
Взял гитару и показал им, что к чему.
So we made a little record and we put it out
Записали мы пластинку и выпустили её в свет.
With me going
А там я им выдаю:
Sock it to me, honey
Давай, детка, зажигай!
Haha, hook it, boy
Ха-ха, заводись, парень!
Play that guitar
Играй, давай!
Well, now I'm driving, the Cadillac's a city block long
И вот уже езжу я на "Кадиллаке" длиной с квартал,
The Alabama Wild Man could do no wrong
Дикому Мэну из Алабамы всё по плечу.
'Cause I'm selling them records
Потому что пластинки мои расходятся на ура,
And I'm working them shows
На концертах отбоя от публики нет,
And people love me everywhere I go
Люди везде меня любят.
But a funny thing happened about a week or so back
Но вот забавная история приключилась со мной с недельку назад.
I was a showing my hometown and the place was packed
Давал я концерт в своем родном городе, зал был битком.
Guess who was sitting on the front row seat
И знаешь, кто сидел в первом ряду?
Was my daddy grinning up at me batting at me
Мой батя! Сидит, лыбится во все свои тридцать два и руками так пританцовывает.
Yelling
И орёт:
"Sock it your daddy, Wild Man
"Давай, Дикий Мэн, сыграй для своего старика!
It boy, hook it
Жги, сынок!
Play that guitar, show 'em, son"
Давай, покажи им, на что ты способен!".
"Yeah, that's my boy, alright
"Да, это мой сын, всё как есть.
Taught him everything he knows
Чему учил, тому и научился.
Bought him his first guitar
Это я ему первую гитару купил.
Ah, sock it to your daddy, son"
Давай, сынок, порадуй своего старика!".
"Go ahead put it to me, put it to me
"Давай, давай, покажи, на что ты способен!
Keep them checks coming in, boy
Деньги-то зарабатывай, сынок.
We going to pave the drive next week"
На следующей неделе дорожку к дому плиткой выложим".





Writer(s): Jerry Hubbard


Attention! Feel free to leave feedback.