Lyrics and translation Jin - 1997
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我雖然喺美國出世啊
uh
huh
Да,
я
родился
в
Штатах,
uh
huh,
但我都係仍然咁掛住香港
check
it
out
yo
Но
всё
равно
скучаю
по
Гонконгу,
check
it
out,
yo.
我記得以前細個聽啲大人講
九七之前一定要離開香港
Помню,
в
детстве
взрослые
твердили:
"До
97-го
нужно
уехать
из
Гонконга".
我根本就唔識所以無意見
回歸十年後都好似無乜變
Я
ничего
не
понимал,
поэтому
не
лез.
Прошло
десять
лет
с
воссоединения
- вроде
без
перемен.
香港仍然係咁好
我返親去個感受都真係好似解釋唔到
Гонконг
всё
так
же
прекрасен,
когда
я
возвращаюсь
– эти
чувства
не
передать
словами.
一落機
就痴痴呆呆
好似時光倒流
回到未來
Только
сойду
с
трапа
– и
как
будто
время
вспять,
возвращаюсь
в
прошлое.
我已經變返小朋友
放暑假探緊我外婆拖住佢個手
Снова
становлюсь
ребенком,
приехавшим
на
летние
каникулы
к
бабушке,
держу
её
за
руку.
多數喺公園吸緊新鮮空氣
Чаще
всего
мы
гуляем
в
парке,
дышим
свежим
воздухом.
如果乖
仲有得去歡樂天地
А
если
я
хорошо
себя
вел,
то
меня
ждал
поход
в
«Оушен
Парк».
或者去商場買吓玩具
行街市我不嬲都唔想去
Или
шли
в
торговый
центр
за
игрушками,
на
рынок
я
ходить
терпеть
не
мог.
唔使買餸都要兜翻兩個圈
Даже
если
не
нужно
было
покупать
продукты,
мы
делали
пару
кругов.
啲師奶見到就話
啊
你個孫啊
Продавщицы,
завидев
нас,
говорили:
"А,
это
твой
внук?"
無錯
個孫就係我
眨吓眼我都已經咁大個
Да,
внук,
это
я!
И
вот,
в
мгновение
ока,
я
уже
вырос.
香港就仍然咁大
除咗新機場
連迪士尼都起埋
А
Гонконг
всё
такой
же
большой.
Помимо
нового
аэропорта,
построили
ещё
и
Диснейленд.
唔知我老豆細個移民去美國
想當年
Интересно,
что
чувствовал
мой
старик,
когда
эмигрировал
в
Штаты?
Тогда,
有啲乜嘢感覺
點都係中國人
就當係度假
В
те
годы...
Ведь
мы
всё
равно
китайцы,
словно
в
отпуске
съездили.
離開個國家都飛唔出個手指罅
Даже
покидая
страну,
из
своей
тарелки
никуда
не
денешься.
唐人戲
唐人報紙
唐人街
Китайские
фильмы,
китайские
газеты,
китайский
квартал
–
唐人需要嘅全部都有齊晒
Всё,
что
нужно
китайцу,
здесь
есть.
2006最新嘅報告
老實講我真係發夢都估唔到
В
последнем
отчёте
за
2006
год...
Честно
говоря,
я
и
представить
себе
не
мог,
我有呢個機會同大家分享
我啲經歷
我間中都睇翻啲相
Что
у
меня
будет
такая
возможность
поделиться
с
вами
своим
опытом,
своими
переживаниями.
Я
иногда
пересматриваю
старые
фотографии.
我第一次返香港做Show
刺激過坐過山車唔理佢幾高
Моё
первое
выступление
в
Гонконге...
Это
было
круче
любых
американских
горок,
как
бы
высоко
они
ни
были!
我已經算係執到金
我淨係想你知
我
Rap親都係用個心
Мне
уже
повезло.
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала
– когда
я
читаю
рэп,
я
вкладываю
в
это
душу.
除咗咁
I
don't
know
what
else
to
say
Что
ещё
сказать
– I
don't
know
what
else
to
say.
我好開心我今日終於翻到屋企
Я
так
счастлив,
что
сегодня
я
наконец-то
вернулся
домой.
So
get
ready
get
ready
get
ready
So
get
ready,
get
ready,
get
ready!
JIN:嗱
老豆講開又講啦
其實
你幾時唻美國架姐
ДЖИН:
Батя,
ты
уже
начинаешь...
Так
когда
ты
приехал
в
Америку?
DAD:1971年啦
我諗係咁上下啦
ПАПА:
В
1971,
вроде
того.
JIN:咁上下啊
你
你記得香港乜嘢呢
ДЖИН:
Вроде
того?
А
что
ты
помнишь
о
Гонконге?
DAD:我哋嗰個年代十四五歲
都記得好多嘢嘅
不過唔同你哋依家啦
ПАПА:
В
наше
время,
лет
в
четырнадцать-пятнадцать,
много
чего
помнишь.
Но
это
же
не
то,
что
у
вас
сейчас.
香港咁發達
其實我都好掛住嘅
嗰個年代咧我哋去啟德玩嘅
好似好濕碎嘅
Гонконг
так
развился.
Мне
его,
конечно,
не
хватает.
Тогда
мы
в
Кайтак
играли,
ерунда
всякая.
JIN:咁你都可以話掛住香港啦係嗎?
ДЖИН:
То
есть,
ты
тоже
скучаешь
по
Гонконгу,
да?
DAD:梗係啦
話曬我都係香港竹昇嘛
ABC唻嘅
ПАПА:
Конечно!
Я
ж
коренной
гонконгский
китаец,
хоть
и
эмигрант.
JIN:香港嘅ABC啊
ДЖИН:
Гонконгский
американец
китайского
происхождения.
DAD:係啊
啊仔唔好一味咁拍我膊頭啦
你問就問啦
ПАПА:
Ну
да.
Сынок,
не
надо
меня
всё
время
по
плечу
хлопать.
Спрашивай
уже!
JIN:唔係啊
咁你話晒係我老豆
我有小小壓力吖嘛
ДЖИН:
Всё,
всё.
Ну,
ты
же
мой
отец,
я
немного
нервничаю.
DAD:咁你拍我膊頭
拍到我訪問起上來我都驚
我都有壓力架嘛
ПАПА:
Так
ты
меня
по
плечу
колотишь,
у
меня
аж
искры
из
глаз!
Я
тоже
нервничаю!
JIN:喂咁你有壓力
我都有壓力
ДЖИН:
Ну,
раз
ты
нервничаешь,
я
тоже
буду.
DAD:我都好大壓力嘎
問啦繼續問啦
你唔好一味咁拍我膊頭啦
等我
ПАПА:
Я
очень
нервничаю!
Давай
уже,
спрашивай,
хватит
меня
по
плечу
лупить!
Я
依家講到窒曬口啦
你想唔想訪問啊
уже
слово
сказать
не
могу!
Ты
вообще
хочешь
взять
интервью?
JIN:想想想
ДЖИН:
Хочу,
хочу.
DAD:你想訪問就同我講道歉先啦
ПАПА:
Тогда
сначала
извинись
передо
мной
за
плечо.
JIN:OKOK
對唔住
ДЖИН:
Ладно,
ладно,
извини.
DAD:道歉要握手先得嘎
ПАПА:
Извинения
принимаются
только
с
рукопожатием.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Choung Jae Won, Nishimura Kevin Michael, Roh James Ji Hwan, Taylor Stefon China, Auyeung Jin
Album
Abc
date of release
20-02-2007
Attention! Feel free to leave feedback.