Jim Rama - Mon nom - translation of the lyrics into German

Mon nom - Jim Ramatranslation in German




Mon nom
Mein Name
Que s'est-il passé ce samedi après-midi
Was ist an diesem Samstagnachmittag passiert
tout a basculé
An dem alles gekippt ist
Un regard de toi et le son de ta voix
Ein Blick von dir und der Klang deiner Stimme
A bien fini par te trahir
Haben dich schließlich verraten
J'te reconnaissais plus, je n't'ai jamais vu
Ich erkannte dich nicht mehr, ich habe dich nie gesehen
Dans le stress, tu étais pressé
Im Stress, du hattest es eilig
Depuis ce jour là, plus aucun appel
Seit diesem Tag, kein Anruf mehr
Je me sens comme abandonné
Ich fühle mich wie verlassen
J'attends (j'attends)
Ich warte (ich warte)
Un signe de toi, un appel
Auf ein Zeichen von dir, einen Anruf
J'attends (j'attends)
Ich warte (ich warte)
Je n'ai plus de tes nouvelles
Ich habe nichts mehr von dir gehört
J'attends (j'attends)
Ich warte (ich warte)
Un signe de toi, un appel
Auf ein Zeichen von dir, einen Anruf
J'attends (j'attends)
Ich warte (ich warte)
Je n'ai plus de tes nouvelles
Ich habe nichts mehr von dir gehört
Pourtant, oui tu voulais
Dabei, ja du wolltest
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Pourtant, oui tu voulais
Dabei, ja du wolltest
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Alors j'ai créé ce poème
Also habe ich dieses Gedicht geschrieben
Pour te dire combien je t'aime
Um dir zu sagen, wie sehr ich dich liebe
Pourtant, oui tu voulais
Dabei, ja du wolltest
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
On s'aimait vraiment d'un amour sincère
Wir liebten uns wirklich mit aufrichtiger Liebe
Nous n'avions plus les pieds sur terre
Wir hatten die Bodenhaftung verloren
On s'est même promis jusqu'à l'infini de s'aimer D'être toujours unis
Wir haben uns sogar versprochen, uns bis in die Unendlichkeit zu lieben, Immer vereint zu sein
J'aimerais bien comprendre ce que tu m'fais
Ich würde gerne verstehen, was du mir da antust
Dis moi c'est quoi ce plan galère
Sag mir, was soll dieser Mist
Si seulement tu pouvais décrocher ton téléphone, on pourrait parler
Wenn du nur dein Telefon abnehmen könntest, könnten wir reden
J'attends (j'attends)
Ich warte (ich warte)
Un signe de toi, un appel
Auf ein Zeichen von dir, einen Anruf
J'attends (j'attends)
Ich warte (ich warte)
Je n'ai plus de tes nouvelles
Ich habe nichts mehr von dir gehört
J'attends (j'attends)
Ich warte (ich warte)
Un signe de toi, un appel
Auf ein Zeichen von dir, einen Anruf
J'attends (j'attends)
Ich warte (ich warte)
Je n'ai plus de tes nouvelles
Ich habe nichts mehr von dir gehört
Pourtant, oui tu voulais
Dabei, ja du wolltest
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Pourtant, oui tu voulais
Dabei, ja du wolltest
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Alors j'ai créé ce poème
Also habe ich dieses Gedicht geschrieben
Pour te dire combien je t'aime
Um dir zu sagen, wie sehr ich dich liebe
Pourtant, oui tu voulais
Dabei, ja du wolltest
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Mon nom
Meinen Namen
Ce que tu voulais
Den du wolltest
Tu n'réponds plus à mes appels
Du gehst nicht mehr an meine Anrufe
Dis moi pourquoi
Sag mir warum
Pourquoi
Warum
Di mwen bébé pouki ou ka sa
Sag mir Baby, warum tust du das
Di mwen bébé pouki ou ka sa
Sag mir Baby, warum tust du das
Di mwen bébé pouki ou ka sa
Sag mir Baby, warum tust du das
Di mwen bébé pouki ou ka sa
Sag mir Baby, warum tust du das
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Je voulais te donner mon nom
Ich wollte dir meinen Namen geben
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Je voulais te donner mon nom
Ich wollte dir meinen Namen geben
Oui tu voulais mon nom
Ja, du wolltest meinen Namen
Mon nom
Meinen Namen
Di mwen bébé pouki ou ka sa
Sag mir Baby, warum tust du das
Di mwen bébé pouki ou ka sa
Sag mir Baby, warum tust du das
Di mwen bébé pouki ou ka sa
Sag mir Baby, warum tust du das
Di mwen bébé pouki ou ka sa
Sag mir Baby, warum tust du das





Writer(s): Jim Rama


Attention! Feel free to leave feedback.