Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Has
obert
els
ulls
i
has
emplenat
aquest
matí
Du
hast
die
Augen
geöffnet
und
diesen
Morgen
erfüllt
De
quietud
dominical
Mit
sonntäglicher
Ruhe
Has
trobat
una
excusa
per
llevar-te
al
segon
torn
Du
hast
eine
Ausrede
gefunden,
um
in
der
zweiten
Schicht
aufzustehen
Estimar-nos
fins
cridar
Uns
zu
lieben,
bis
wir
schreien
Una
cuina
de
colors
en
un
dibuix
Eine
Küche
voller
Farben
in
einer
Zeichnung
La
mandra
d'un
diumenge
a
l'entrecuix
Die
Trägheit
eines
Sonntags
im
Schritt
Erigides
en
el
símbol
del
moment
Errichtet
im
Symbol
des
Moments
Ser
l'amor
i
el
sexe
al
mateix
temps
Liebe
und
Sex
zur
gleichen
Zeit
sein
Tot
és
sols
un
poc
Alles
ist
nur
ein
bisschen
I
tu
i
els
teus
descuits
en
el
meu
pis
Und
du
und
deine
Zerstreutheit
in
meiner
Wohnung
Calces
i
arracades
sota
el
llit
Höschen
und
Ohrringe
unter
dem
Bett
I
em
beses
i
melic
sobre
melic
Und
du
küsst
mich
und
Nabel
auf
Nabel
El
dia
s'allargassa
amb
un
sospir
Der
Tag
verlängert
sich
mit
einem
Seufzer
Tot
aquest
garbuix
per
un
amor
tan
quotidià
All
dieses
Durcheinander
für
eine
so
alltägliche
Liebe
Que
en
ocasions
mor
al
carrer
Die
manchmal
auf
der
Straße
stirbt
I
sols
trobar-li
lloc
a
l'enyorança
en
la
buidor
Und
nur
in
der
Sehnsucht
in
der
Leere
Platz
findet
Tan
estreta
de
la
llar
So
eng
des
Zuhauses
Tot
és
sols
un
poc
i
constant
Alles
ist
nur
ein
bisschen
und
konstant
Visc
content
d'enyorar-te
cada
nit
Ich
bin
froh,
dich
jede
Nacht
zu
vermissen
Quan
arrugo
l'esplanada
del
meu
llit
Wenn
ich
die
Ebene
meines
Bettes
zerknittere
Puc
fer
veure
que
respires
tot
cosint
Ich
kann
so
tun,
als
ob
du
atmest,
während
ich
nähe
L'himne
que
acompanya
el
meu
dormir
Die
Hymne,
die
meinen
Schlaf
begleitet
Sóc
feliç
en
la
indigència
de
l'amor
Ich
bin
glücklich
in
der
Armut
der
Liebe
Dormint
al
ras
Schlafe
im
Freien
Aprenent
a
veure'm
sol
Lerne,
mich
allein
zu
sehen
Visc
tranquil
car
si
no
sento
intensament
Ich
lebe
ruhig,
denn
wenn
ich
nicht
intensiv
fühle
Sí
que
insistent
Dann
doch
beharrlich
La
muralla
va
caient
Die
Mauer
fällt
Tot
és
sols
un
poc
i
constant
Alles
ist
nur
ein
bisschen
und
konstant
La
fressa
es
fa
perenne
i
va
calant
Der
Lärm
wird
immerwährend
und
sickert
ein
Ara
em
manques
amb
el
pes
dels
dies
llargs
i
assaborint
Jetzt
fehlst
du
mir
mit
der
Last
der
langen
Tage
und
ich
genieße
Aquesta
calma
greu
Diese
schwere
Ruhe
Quan
la
nit
em
deixa
els
llavis
crus
buscant
l'esprit
Wenn
die
Nacht
mir
die
Lippen
wund
zurücklässt,
auf
der
Suche
nach
dem
Geist
D'una
deu
absent
Einer
abwesenden
Quelle
Ara
em
manques
amb
el
pes
dels
dies
llarg
i
assaborint
Jetzt
fehlst
du
mir
mit
der
Last
der
langen
Tage
und
ich
genieße
La
certesa
somrient
Die
lächelnde
Gewissheit
Tan
ingènua
com
potent
pel
desenllaç
on
So
naiv
wie
kraftvoll
für
den
Ausgang,
wo
Sí
serem
l'amor
i
el
sexe
al
mateix
temps
Wir
wirklich
Liebe
und
Sex
zur
gleichen
Zeit
sein
werden
Tot
és
sols
un
poc
i
constant
Alles
ist
nur
ein
bisschen
und
konstant
La
fressa
es
fa
perenne
i
va
calant
Der
Lärm
wird
immerwährend
und
sickert
ein
Tot
és
sols
un
poc
i
constant
Alles
ist
nur
ein
bisschen
und
konstant
Un
degoter
d'amor
que
va
calant
Ein
Tropfen
Liebe,
der
einsickert
Tot
és
sols
un
poc
i
constant
Alles
ist
nur
ein
bisschen
und
konstant
La
fressa
es
fa
perenne
i
va
calant
Der
Lärm
wird
immerwährend
und
sickert
ein
Tot
és
sols
un
poc
i
constant
Alles
ist
nur
ein
bisschen
und
konstant
Un
degoter
d'amor
que
va
calant
Ein
Tropfen
Liebe,
der
einsickert
Un
degoter
d'amor
que
va
calant
Ein
Tropfen
Liebe,
der
einsickert
Un
degoter
d'amor
que
va
calant
Ein
Tropfen
Liebe,
der
einsickert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Ribot Farres, Jordi Serra Morales
Attention! Feel free to leave feedback.