Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Way You Love (feat. Felicia Temple)
Wie du mich liebst (feat. Felicia Temple)
Turn
me
up
in
the
headphone
something
Dreh
mich
lauter
im
Kopfhörer,
so
was
in
der
Art
(New
Joe
Budden)
(Neuer
Joe
Budden)
First
off
let
me
shout
out
the
fam,
y'all
so
gracious
Zuerst
mal,
Props
an
die
Familie,
ihr
seid
so
gnädig
Been
chilling
in
the
room
for
growth,
it's
so
spacious
Chille
im
Raum
für
Wachstum,
er
ist
so
geräumig
Getting
to
the
money,
counting
these
old
faces
Komm
ans
Geld,
zähle
diese
alten
Gesichter
Like
I
found
the
smoking
gun
in
cold
cases
(nah)
Als
hätte
ich
die
rauchende
Waffe
in
ungelösten
Fällen
gefunden
(nein)
Them
dark
thoughts
never
got
to
'em
still
Diese
dunklen
Gedanken
haben
mich
immer
noch
nicht
erwischt
I'm
like
the
legendary
Robin
Will
Ich
bin
wie
der
legendäre
Robin
Will
Even
though
I
understand
Auch
wenn
ich
es
verstehe
I
never
dealt
with
the
pain
like
that
Ich
bin
nie
so
mit
dem
Schmerz
umgegangen
A
knot
from
that
same
rope
Ein
Knoten
vom
selben
Seil
But
I
don't
hang
like
that
Aber
ich
hänge
nicht
so
We
had
a
couple
break-ups
Wir
hatten
ein
paar
Trennungen
Gotta
respect
Cuzz
and
I'll
hit
the
reset
button
Muss
Cuzz
respektieren
und
ich
drücke
den
Reset-Knopf
You
try
to
reset
Budden,
it's
real
Du
versuchst,
Budden
zurückzusetzen,
das
ist
echt
My
accomplishments
Meine
Errungenschaften
Already
show
'em
how
I
deal
with
the
consequence
Zeigen
ihnen
schon,
wie
ich
mit
den
Konsequenzen
umgehe
And
you
can
ask
Consequence
Und
du
kannst
Consequence
fragen
She
reached
out
via
text
like
"What
up
with
the
guy?"
Sie
meldete
sich
per
SMS:
"Was
ist
mit
dem
Typen?"
Which
is
weird,
it's
been
a
year
Was
komisch
ist,
es
ist
ein
Jahr
her
Since
we
fraternized
Seit
wir
uns
verbrüdert
haben
Still
I
made
my
way
back
in
her
life
Trotzdem
fand
ich
meinen
Weg
zurück
in
ihr
Leben
Only
to
prove
to
myself
I
wouldn't
fuck
up
twice
Nur
um
mir
selbst
zu
beweisen,
dass
ich
es
nicht
zweimal
vermasseln
würde
We
reminiscing,
thinking
hella
back
Wir
schwelgen
in
Erinnerungen,
denken
weit
zurück
You
had
to
watch
me
with
her
but
to
hell
with
that
Du
musstest
mich
mit
ihr
beobachten,
aber
zur
Hölle
damit
Cause
I
think
that
me
carrying
that
thought
Denn
ich
glaube,
dass
dieser
Gedanke
Kind
of
washed
me
with
her
Mich
bei
ihr
irgendwie
abgewaschen
hat
And
even
that's
cool
cause
me
and
you
is
not
me
and
her
Und
selbst
das
ist
cool,
denn
ich
und
du
sind
nicht
ich
und
sie
I
took
a
little
hiatus,
hope
you
could
see
the
change
Ich
nahm
eine
kleine
Auszeit,
hoffe,
du
konntest
die
Veränderung
sehen
I
was
too
high
to
say
this,
how
could
I
explain?
Ich
war
zu
high,
um
das
zu
sagen,
wie
könnte
ich
es
erklären?
Though
my
mouth
was
quiet
Obwohl
mein
Mund
schwieg
My
mind
was
like
a
Ferguson
riot
War
mein
Verstand
wie
ein
Aufstand
in
Ferguson
Why
it
only
get
worse
when
I'm
in
private
Warum
wird
es
nur
schlimmer,
wenn
ich
allein
bin?
Were
we
victims
to
the
game
Waren
wir
Opfer
des
Spiels
Trying
to
do
it
over
Versuchten,
es
noch
einmal
zu
tun
Here's
the
gift
for
an
exchange
Hier
ist
das
Geschenk
für
einen
Austausch
It's
timeout
for
the
public
Es
ist
eine
Auszeit
für
die
Öffentlichkeit
These
niggas
won't
know
a
thing
Diese
Niggas
werden
nichts
erfahren
It's
not
a
game
Es
ist
kein
Spiel
Like
a
picture
in
a
frame
for
now
Wie
ein
Bild
in
einem
Rahmen
für
jetzt
Drunk
models,
couple
Swishers
and
a
stack
here
Betrunkene
Models,
ein
paar
Swishers
und
ein
Stapel
hier
Everytime
I
walk
away,
you
need
me
Jedes
Mal,
wenn
ich
weggehe,
brauchst
du
mich
But
your
words
don't
mean
a
thing
when
you're
not
here
Aber
deine
Worte
bedeuten
nichts,
wenn
du
nicht
hier
bist
Tell
me
is
this
the
way
Sag
mir,
ist
das
die
Art
The
way
that
you
love
me
Die
Art,
wie
du
mich
liebst
Tell
me
is
this
the
way
Sag
mir,
ist
das
die
Art
The
way
that
you
care
Die
Art,
wie
du
dich
kümmerst
She
said
she
wanna
set
boundaries
Sie
sagte,
sie
wolle
Grenzen
setzen
Can't
continue
to
have
you
surrounding
me
Kann
nicht
weiter
zulassen,
dass
du
mich
umgibst
Cause
that'll
lead
to
you
on
this
couch
pounding
me
Denn
das
führt
dazu,
dass
du
mich
auf
dieser
Couch
rannimmst
That'll
bring
them
feelings
back
Das
wird
diese
Gefühle
zurückbringen
That's
just
out
of
bounds
to
me
Das
ist
für
mich
einfach
tabu
It's
been
years,
last
bitch
ain't
come
around
to
me
Es
ist
Jahre
her,
die
letzte
Schlampe
kam
nicht
zu
mir
Send
my
tone
of
voice
down
Senkst
meinen
Tonfall
Like
you
speaking
down
to
me
Als
ob
du
von
oben
herab
mit
mir
sprichst
Said
I
said
some
things
to
begrudge
you
Sagtest,
ich
hätte
Dinge
gesagt,
um
dich
zu
verärgern
But
I
can't
ask
to
not
be
judged
then
judge
you
Aber
ich
kann
nicht
verlangen,
nicht
beurteilt
zu
werden,
und
dich
dann
beurteilen
She
said;
all
this
time
I've
been
screaming
"Fuck
You"
Sie
sagte;
all
die
Zeit
habe
ich
geschrien
"Fick
dich"
When
she
implies
I
can't
move
on
I'm
stuck
too
Wenn
sie
andeutet,
ich
könne
nicht
weitermachen,
stecke
ich
auch
fest
Blood
flowing,
there's
an
adrenaline
rush
too
Blut
fließt,
da
ist
auch
ein
Adrenalinstoß
Every
time
I'm
tryna
leave
Jedes
Mal,
wenn
ich
versuche
zu
gehen
It's
when
you're
in
a
rush
too
Genau
dann
hast
du
es
auch
eilig
She
said;
looking
back
I
can
see
how
you
was
gaming
me
Sie
sagte;
rückblickend
sehe
ich,
wie
du
mit
mir
gespielt
hast
Which
is
fine,
I
can
see
how
you
could
feel
there
Was
in
Ordnung
ist,
ich
kann
verstehen,
wie
du
dich
da
fühlen
könntest
Which
means
I
just
gotta
ask
you
one
question
though
Was
bedeutet,
ich
muss
dich
nur
eine
Frage
stellen
If
it
was
game
tell
me
why
them
feelings
still
there?
Wenn
es
ein
Spiel
war,
sag
mir,
warum
sind
diese
Gefühle
immer
noch
da?
I
know
the
answer
to
that:
you
still
fallin'
Ich
kenne
die
Antwort
darauf:
du
verfällst
mir
immer
noch
You
ain't
never
felt
so
strong,
it
feels
foreign
Du
hast
dich
nie
so
stark
gefühlt,
es
fühlt
sich
fremd
an
Probably
got
me
saved
in
her
phone
as
Phil
Collins
Wahrscheinlich
hat
sie
mich
in
ihrem
Handy
als
Phil
Collins
gespeichert
Hear
it
in
the
air
of
the
night
it's
still
callin'
Höre
es
in
der
Luft
der
Nacht,
es
ruft
immer
noch
Every
time
you
see
me
a
couple
of
bills
on
him
Jedes
Mal,
wenn
du
mich
siehst,
ein
paar
Scheine
bei
ihm
Got
rich
then
did
it
again
we
still
ballin'
Wurde
reich,
dann
wieder,
wir
ballen
immer
noch
You
ain't
gotta
respond
to
that
Du
musst
darauf
nicht
antworten
If
you
did
it
would
look
like
it's
a
con
to
that
Wenn
du
es
tätest,
sähe
es
wie
ein
Betrugsmanöver
aus
I'm
so
far
beyond
of
that
Ich
bin
so
weit
darüber
hinaus
Chillin'
with
a
couple
of
hoes
that
like
hoes
Chille
mit
ein
paar
Mädels,
die
auf
Mädels
stehen
That
like
niggas
that
don't
act
like
hoes
Die
auf
Typen
stehen,
die
sich
nicht
wie
Mädels
benehmen
I
don't
say
that
cause
I'm
vain
Ich
sage
das
nicht,
weil
ich
eitel
bin
Or
some
strangers
can
know
I'm
the
man
Oder
damit
irgendwelche
Fremden
wissen,
dass
ich
der
Mann
bin
We
not
fucking
Wir
ficken
nicht
Sometimes
it's
better
knowing
you
can't
Manchmal
ist
es
besser
zu
wissen,
dass
man
nicht
kann
She
come
running
back
Sie
kommt
angerannt
Every
time
she
throw
in
the
can
Jedes
Mal,
wenn
sie
die
Flinte
ins
Korn
wirft
Just
to
holla
when
she
feel
like
not
a
soul
understand
Nur
um
zu
rufen,
wenn
sie
das
Gefühl
hat,
keine
Seele
versteht
sie
Baby,
I
already
proved
that
I
ride
out
Baby,
ich
habe
schon
bewiesen,
dass
ich
durchhalte
You
can't
bear
to
be
hurt
again
so
you
hide
out
Du
kannst
es
nicht
ertragen,
wieder
verletzt
zu
werden,
also
versteckst
du
dich
You
ain't
gotta
say
that,
I
know
you
inside
out
Das
musst
du
nicht
sagen,
ich
kenne
dich
in-
und
auswendig
We
communicate
so
well
when
all
the
pride's
out
Wir
kommunizieren
so
gut,
wenn
aller
Stolz
weg
ist
You
gotta
give
it
one
more
go,
we
ain't
tried
out
Du
musst
es
noch
einmal
versuchen,
wir
haben
es
nicht
ausprobiert
Nah
that
love
wouldn't
a
been
real
if
it
died
out
Nein,
diese
Liebe
wäre
nicht
echt
gewesen,
wenn
sie
gestorben
wäre
Everytime
I
walk
away,
you
need
me
Jedes
Mal,
wenn
ich
weggehe,
brauchst
du
mich
But
your
words
don't
mean
a
thing
when
you're
not
here
Aber
deine
Worte
bedeuten
nichts,
wenn
du
nicht
hier
bist
Tell
me
is
this
the
way
Sag
mir,
ist
das
die
Art
The
way
that
you
love
me
Die
Art,
wie
du
mich
liebst
Tell
me
is
this
the
way
Sag
mir,
ist
das
die
Art
The
way
that
you
care
Die
Art,
wie
du
dich
kümmerst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.