John Edmond - The Waterberg Warrior - translation of the lyrics into German

The Waterberg Warrior - John Edmondtranslation in German




The Waterberg Warrior
Der Waterberg-Krieger
In the year of 1878 down on a Waterberg farm
Im Jahr 1878, unten auf einer Waterberg-Farm,
Near a town they call Nylstroom the Waterberg warrior was born
In der Nähe einer Stadt namens Nylstroom, wurde der Waterberg-Krieger geboren.
His name was Phillipus Jacobus Pretorius and in his early teens
Sein Name war Phillipus Jacobus Pretorius, und in seinen frühen Teenagerjahren
His daddy made him go across the Limpopo
Schickte sein Vater ihn über den Limpopo,
Leading transport wagon teams
Um Transportwagen-Teams zu führen.
He saw blood and gore in the Matabele war in 1893
Er sah Blut und Grausamkeiten im Matabele-Krieg 1893.
When that was done he took his gun and went to the Zambezi
Als das vorbei war, nahm er seine Waffe und ging zum Sambesi.
Up and down that mighty river and up the Kafue
Diesen mächtigen Fluss hinauf und hinunter und den Kafue hinauf.
Hunter trader explorer adventurer was all he wanted to be
Jäger, Händler, Entdecker, Abenteurer das war alles, was er sein wollte.
Oh yeah the Waterberg Warrior, out there on his own
Oh ja, der Waterberg-Krieger, da draußen ganz allein.
Oh yeah the Waterberg Warrior just did not come home
Oh ja, der Waterberg-Krieger kam einfach nicht nach Hause.
Africa is big and wide, she called and he had to go
Afrika ist groß und weit, sie rief, und er musste gehen,
To take a trip upon a ship to see the Kilimanjaro snow
Um eine Schiffsreise zu unternehmen, um den Schnee des Kilimandscharo zu sehen.
To farm and sail round Lake Victoria to jungles of the West
Um zu farmen und um den Viktoriasee zu segeln, zu den Dschungeln des Westens.
Against gorillas and cannibals and dangerous animals
Gegen Gorillas und Kannibalen und gefährliche Tiere
The Warrior stood the test
Hat der Krieger die Prüfung bestanden.
They called him Mthando Batho which means friend of all
Sie nannten ihn Mthando Batho, was Freund aller bedeutet,
Every tribal sort from Pygmies short to Watutsis tall
Jeder Art von Stamm, von kleinen Pygmäen bis zu großen Watussi.
He never knew that trouble would brew and came the first world war
Er ahnte nicht, dass sich Schwierigkeiten zusammenbrauen würden, und dann kam der Erste Weltkrieg.
He had to come back or he'd be stuck in German East Africa
Er musste zurückkommen, sonst wäre er in Deutsch-Ostafrika gestrandet.
Oh Yeah the Waterberg Warrior came home to enlist
Oh ja, der Waterberg-Krieger kam nach Hause, um sich zu melden.
To join the South African military the Warrior did insist
Der Krieger bestand darauf, sich dem südafrikanischen Militär anzuschließen.
The war was spreading round the world even up the African coast
Der Krieg breitete sich auf der ganzen Welt aus, sogar an der afrikanischen Küste,
And the German cruiser called Konigsberg to the British was a curse
Und der deutsche Kreuzer namens Königsberg war für die Briten ein Fluch.
He thought they were crazy to put him in the navy
Er fand sie verrückt, ihn zur Marine zu schicken,
But the admiral called him in
Aber der Admiral rief ihn herein,
Told him of the Konigsberg and her mortal sin
Erzählte ihm von der Königsberg und ihrer Todsünde.
He said listen here Pretorius the swine sank the Pegasus
Er sagte: „Hör zu, Pretorius, das Schwein hat die Pegasus versenkt,
where now could she be
Wo könnte sie jetzt sein?“
He said I think she's taken shelter
Er sagte: „Ich glaube, sie hat Schutz gesucht
Up in the delta of the river Rujiji
Im Delta des Flusses Rufiji.“
Give me some time and I'll seek out the mines,
„Gib mir etwas Zeit, und ich werde die Minen aufspüren,
I know the channels well
Ich kenne die Kanäle gut.
I'll take you to where the cannons can fire their devastating shells
Ich bringe dich dorthin, wo die Kanonen ihre verheerenden Granaten abfeuern können.“
Oh yeah the Waterberg Warrior he was the perfect guide
Oh ja, der Waterberg-Krieger, er war der perfekte Führer.
They found their mark and the Konigsberg rolled over and she died
Sie fanden ihr Ziel, und die Königsberg kenterte und starb.
The Waterberg warrior soldiered on Askaris by his side
Der Waterberg-Krieger kämpfte weiter, Askaris an seiner Seite.
With Rhodesians, South Africans, Indians and Africans
Mit Rhodesiern, Südafrikanern, Indern und Afrikanern
They stopped the German tide
Stoppten sie die deutsche Flut.
He got decorations and citations even from the British King
Er bekam Auszeichnungen und Belobigungen, sogar vom britischen König.
Hunter adventurer farmer Warrior he did most everything
Jäger, Abenteurer, Farmer, Krieger er tat fast alles.
Hunting was his first love but he was so humane
Die Jagd war seine erste Liebe, aber er war so menschlich.
Came the second world war the Warrior he enlisted again
Als der Zweite Weltkrieg kam, meldete sich der Krieger erneut.
In the Waterberg in the year of 1945
In Waterberg, im Jahr 1945,
That's the place and that's the time the Waterberg Warrior died
Das ist der Ort und die Zeit, an dem der Waterberg-Krieger starb.
Oh yeah the Waterberg Warrior was buried in Nylstroom
Oh ja, der Waterberg-Krieger wurde in Nylstroom begraben.
Yes, Major Phillipus Jacobus Pretorius the Warrior went home
Ja, Major Phillipus Jacobus Pretorius, der Krieger, ging nach Hause.
Oh yeah the Waterberg Warrior known by one and all
Oh ja, der Waterberg-Krieger, bekannt bei allen.
Oh yeah the Waterberg Warrior answered the sunset call
Oh ja, der Waterberg-Krieger folgte dem Ruf des Sonnenuntergangs.
Oh yeah
Oh ja





Writer(s): John Edmond


Attention! Feel free to leave feedback.