Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Klimat Miejski feat. JWP & Ede
Stadtklima feat. JWP & Ede
Klimat
miejski
ciężki
Stadtklima
ist
hart
Witamy
w
mieście
Willkommen
in
der
Stadt
Te
bloki
jak
rozlane
wnętrzności
Die
Blöcke
wie
ausgeschüttete
Eingeweide
Bogactwo
i
bieda
tu
codziennie
się
mija
Reichtum
und
Armut
treffen
sich
hier
täglich
Takie
życie
szare
So
grau
ist
das
Leben
Ginie
każda
chwila
Jeder
Moment
vergeht
Klimat
miejski
ciężki
Stadtklima
ist
hart
Witamy
w
mieście
Willkommen
in
der
Stadt
Te
bloki
jak
rozlane
wnętrzności
Die
Blöcke
wie
ausgeschüttete
Eingeweide
To
wielkomiejski
klimat
Das
großstädtische
Klima
Tu
się
urodziłem
Hier
wurde
ich
geboren
I
tu
umrę
Und
hier
sterbe
ich
Ej,
nie
będę
dziś
nawijał
dzisiaj
ekskluzywnych
gadżetach
Jo,
ich
werde
heute
nicht
über
exklusive
Gadgets
labern
O
Bentleyach,
betach,
willach
i
tego
typu
bezdetach
Über
Bentleys,
Betons,
Villen
und
solche
Schwächen
Ziomuś,
wysyłam
przekaz
głośniejszy
od
petard
Bruder,
ich
send
'ne
Botschaft
lauter
als
Böller
O
tagach,
wersach,
bitach,
samych
konkretach
Über
Tags,
Verse,
Beats,
nur
klare
Fakten
Znów
JdoWdoP,
Ede?
to
klasyka
Schon
wieder
JdoWdoP,
Ede?
Das
ist
Klassik
To
polskie
miasta
w
nich
dobra
publika
Das
sind
polnische
Städte,
da
ist
gutes
Publikum
To
wielkomiejski
klimat,
chłonę
go
od
pierwszych
dni
Dieses
großstädtische
Klima,
ich
saug
es
ein
seit
Tag
eins
Wiosna,
lato,
jesień,
zima
Frühling,
Sommer,
Herbst,
Winter
Ziomek,
kocham
tutaj
żyć
Bruder,
ich
liebe
es
hier
zu
leben
WWA
moje
miasto,
miasto
rapu
i
graffiti
WWA
meine
Stadt,
Stadt
des
Rap
und
Graffiti
Wszędzie
bomby
na
fasadach,
patrz
- pękają
szyby
Üall
Bomben
auf
Fassaden,
schau
- Scheiben
zerspringen
Dobry
nastrój
gdzieś
w
parku,
A
potem
ot
się
zobaczy
Gute
Laune
irgendwo
im
Park,
und
dann
mal
sehen
Wpadnę
do
planet
Ich
schau
bei
Planet
rein
I
wypluje
nowe
tracki
Und
spucke
neue
Tracks
aus
Tak
to
jest
ziomuś
So
ist
es
nun
mal,
Bruder
Na
nic
bym
tego
nie
zamienił
Für
nichts
würd
ich
das
tauschen
2052
moje
miejsce
na
ziemi
2052
mein
Platz
auf
der
Welt
2012
sa
dziś
ze
mną
EDE,
Jopel
2012
sind
heute
mit
mir
EDE,
Jopel
To
Białystok
WWA,
zalewa
Europę,
ziombel
Das
ist
Białystok
WWA,
überschwemmt
Europa,
Kumpel
Klimat
miejski
ciężki
Stadtklima
ist
hart
Jak
granat
bez
zawleczki
Wie
'ne
Granate
ohne
Zünder
Rozrywa
cię
na
części
Reißt
dich
in
Stücke
Nie
masz
drogi
ucieczki
Du
hast
keinen
Fluchtweg
Zaleźli
ci
za
skórę
Sie
gehen
dir
auf
die
Nerven
W
sumie
nie
jesteś
pierwszy
Und
du
bist
nicht
der
Erste
Jak
nie
wiesz
o
czym
mówię,
to
co?
Wenn
du
nicht
weißt
wovon
ich
spreche,
was
dann?
Klimat
miejski
ciężki
Stadtklima
ist
hart
Jak
granat
bez
zawleczki
Wie
'ne
Granate
ohne
Zünder
Rozrywa
cię
na
części
Reißt
dich
in
Stücke
Nie
masz
drogi
ucieczki
Du
hast
keinen
Fluchtweg
Zaleźli
ci
za
skórę
Sie
gehen
dir
auf
die
Nerven
W
sumie
nie
jesteś
pierwszy
Und
du
bist
nicht
der
Erste
Jak
nie
wiesz
o
czym
mówię,
to
co?
Wenn
du
nicht
weißt
wovon
ich
spreche,
was
dann?
To
jesteś
ze
wsi!
Dann
kommst
du
vom
Dorf!
Nie
mogę
tego
skumać
Ich
check's
nicht
Ty
też
to
sobie
rozkmiń
Denk
du
auch
mal
drüber
nach
Po
kiego
chuja,
chcą
wychować
nas
w
trzeźwości?
Wollt
ihr
uns
wirklich
in
Nüchternheit
erziehen?
W
centrum
zakaz
spożywania
Innenstadt
Alkoholverbot
Chyba
ze
po
d
parasolem
Höchstens
unter'm
Regenschirm
A
po
ciemku
z
piwem
w
ręku
Aber
mit
Bier
in
der
Hand
im
Dunkeln
W
parku
wjebią
ci
półtorej
Im
Park
ziehen
sie
dir
gleich
'ne
Keule
Chce
kupić
zimną
cole,
z
tym
tez
bywa
ciężko
Will
'ne
kalte
Cola
kaufen,
auch
das
ist
oft
schwer
Z
lodówki
niewłączone,
znów
sprzedali
mi
ciepłą
Aus
'nem
ungekühlten
Kühlschrank,
wieder
lauware
verkauft
Oszczędzają
na
prądzie?
Skąd!
Przerzucam
mięso
Sparen
am
Strom?
Kurz
denk
ich
nach!
Miasto
i
jego
budowle
Stadt
und
ihre
Bauten
Odkurzona
przeszłość
Aufgewirbelte
Vergangenheit
Ludzie
w
samochodach
pędzą,
Menschen
in
Autos
rasen,
Nie
mając
czasu
na
nic
Haben
keine
Zeit
für
nichts
Tu
spotykam
strach
z
agresją,
mijam
się
ze
spojrzeniami
Hier
treffe
ich
Angst
mit
Aggression,
verfehle
Blicke
W
lewo
białymi
pasami,
naprzeciw
kiosku
ruchu
Links
Zebrastreifen,
gegenüber
der
Kiosk
für
Verkehr
Mijam
mieszanki
subkultur,
rast,
mas.
Treffe
Mischungen
von
Subkulturen,
Rasta,
Macho.
Masz
tu
kurwa
szarpidrutów
Kriegst
hier
verdammte
Banausen
Lans
i
rap
do
bólu
Protz
und
Rap
bis
zum
Gehtnichtmehr
Dress
man,
dres
brać?
trochę
oldschoolu
Dressmann,
Sportzeug?
Bisschen
Oldschool
Zerkam
w
lewo,
siksy
w
jakimś
w
jaim
wieku?
Schau
links,
Nineties-Clique
in
meinem
Alter?
Nie
wiem,
pizdy
myślą
ze
sa
emo,
Blok
27
Ich
weiß
nicht,
Zicken
denken
sie
sind
Emo,
Block
27
To
jest
mój
teren
Das
ist
mein
Revier
Tak
w
dowodzie
jak
i
w
sercu
Sowohl
im
Ausweis
als
auch
im
Herzen
Choć
cerata
w
ikarusach
to
nie
skóra
z
drogich
merców
Auch
wenn
Plastik
in
Bussen
nicht
das
Leder
teurer
Mercedes
ist
Tonę
w
niej
jak
cukier
w
fusach
Ich
versinke
wie
Zucker
im
Kaffeesatz
Choć
nie
słodzę
ci
tu,
Auch
wenn
ich
nicht
süß,
Ine
zależy
mi
tu
bś
ruszał
głową,
dupę
Ich
möchte,
dass
du
hier
deinen
Kopf,
deinen
Arsch
bewegst
To
bez
sensu,
weź
to
stestuj!
Das
ist
lächerlich,
testest
du
es!
Ale
na
poważnie
serio
Aber
jetzt
mal
im
Ernst
Klimat
miejski
ciężki,
bo
nie
lekki,
na
pewno!
Stadtklima
ist
hart,
nicht
leicht,
ganz
sicher!
Klimat
miejski
ciężki
Stadtklima
ist
hart
Jak
granat
bez
zawleczki
Wie
'ne
Granate
ohne
Zünder
Rozrywa
cię
na
części
Reißt
dich
in
Stücke
Nie
masz
drogi
ucieczki
Du
hast
keinen
Fluchtweg
Zaleźli
ci
za
skórę
Sie
gehen
dir
auf
die
Nerven
W
sumie
nie
jesteś
pierwszy
Und
du
bist
nicht
der
Erste
Jak
nie
wiesz
o
czym
mówię,
to
co?
Wenn
du
nicht
weißt
wovon
ich
spreche,
was
dann?
Klimat
miejski
ciężki
Stadtklima
ist
hart
Jak
granat
bez
zawleczki
Wie
'ne
Granate
ohne
Zünder
Rozrywa
cię
na
części
Reißt
dich
in
Stücke
Nie
masz
drogi
ucieczki
Du
hast
keinen
Fluchtweg
Zaleźli
ci
za
skórę
Sie
gehen
dir
auf
die
Nerven
W
sumie
nie
jesteś
pierwszy
Und
du
bist
nicht
der
Erste
Jak
nie
wiesz
o
czym
mówię,
to
co?
Wenn
du
nicht
weißt
wovon
ich
spreche,
was
dann?
To
jesteś
ze
wsi!
Dann
kommst
du
vom
Dorf!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jopel
Attention! Feel free to leave feedback.