Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Long Way To Go (Intro)
Langer Weg zu gehen (Intro)
Gonna
bring
me
down
Wirst
mich
runterbringen
Gonna
bring
me
down
Wirst
mich
runterbringen
Gonna
bring
me
down,
oh
Wirst
mich
runterbringen,
oh
When
I
was
a
kid,
I
used
to
dream
for
it
Als
ich
ein
Kind
war,
habe
ich
davon
geträumt
I'd
stay
up
late
every
night,
I
lost
sleep
for
it
Ich
blieb
jede
Nacht
lange
auf,
verlor
dafür
den
Schlaf
I
overcame
so
many
traumas,
left
'em
all
in
the
past
Ich
habe
so
viele
Traumata
überwunden,
sie
alle
in
der
Vergangenheit
gelassen
I
done
cut
my
scars
open,
now
I
bleed
for
it
Ich
habe
meine
Narben
aufgeschnitten,
jetzt
blute
ich
dafür
Look,
it
used
to
hurt
when
they
laughed
Schau,
es
tat
weh,
als
sie
lachten
Some
nights
I'd
stare
up
at
the
ceiling,
second-guessing
my
path
Manche
Nächte
starrte
ich
an
die
Decke
und
zweifelte
an
meinem
Weg
But
when
times
got
tough
and
when
it
all
went
bad
Aber
als
die
Zeiten
hart
wurden
und
alles
schlecht
lief
Man,
I'm
grateful
for
the
music,
that
was
all
that
I
had
Mann,
ich
bin
dankbar
für
die
Musik,
das
war
alles,
was
ich
hatte
My
escape
from
my
problems
at
home,
from
feeling
alone
Meine
Flucht
vor
meinen
Problemen
zu
Hause,
vor
dem
Gefühl
der
Einsamkeit
I'd
just
make
some
brand
new
beats
and
spit
off
thе
dome
Ich
machte
einfach
ein
paar
brandneue
Beats
und
spuckte
vom
Dach
I'd
keep
notebooks
all
around
me
еverywhere
I'd
go
Ich
hatte
überall
Notizbücher
um
mich
herum,
wo
immer
ich
hinging
Nah,
this
not
a
song,
this
a
piece
of
my
soul
Nein,
das
ist
kein
Lied,
das
ist
ein
Stück
meiner
Seele
People
used
to
ask
me
when
I'd
give
it
up
Die
Leute
fragten
mich
immer,
wann
ich
aufgeben
würde
But
if
you
thought
you
had
a
chance,
would
you
give
it
up?
Aber
wenn
du
denken
würdest,
du
hättest
eine
Chance,
würdest
du
sie
aufgeben?
Like,
would
you
chase
it
while
the
people
'round
you
live
it
up?
Würdest
du
ihr
nachjagen,
während
die
Leute
um
dich
herum
es
ausleben?
'Cause
when
I'm
old,
I'm
never
asking
if
I
did
enough
Denn
wenn
ich
alt
bin,
werde
ich
mich
nie
fragen,
ob
ich
genug
getan
habe
Like,
even
with
all
the
drama
and
pain,
bipolar
rotting
my
brain
Selbst
mit
all
dem
Drama
und
Schmerz,
bipolar,
das
mein
Gehirn
verrotten
lässt
Everything
I
overcame
I
won't
complain
Alles,
was
ich
überwunden
habe,
werde
ich
nicht
beklagen
Because
it's
more
than
the
music,
yeah,
it's
deeper
than
killing
tracks
Weil
es
mehr
als
nur
Musik
ist,
ja,
es
ist
tiefer
als
nur
Tracks
zu
killen
A
broke
kid
outta
Florida,
got
my
state
up
on
my
back
Ein
pleite
Junge
aus
Florida,
ich
habe
meinen
Staat
auf
meinem
Rücken
Yeah,
it's
not
about
the
fame
or
the
money
or
getting
plaques
Ja,
es
geht
nicht
um
den
Ruhm
oder
das
Geld
oder
darum,
Plaketten
zu
bekommen
It's
the
fact
that
I
can
make
a
difference
Es
ist
die
Tatsache,
dass
ich
etwas
bewirken
kann
Yeah,
so
if
you
got
a
dream,
you
better
chase
it
Ja,
also
wenn
du
einen
Traum
hast,
solltest
du
ihm
nachjagen,
meine
Süße
Time
is
of
the
essence,
and
the
reaper
is
impatient
Die
Zeit
ist
knapp
und
der
Sensenmann
ist
ungeduldig
If
you
got
a
dream,
go
and
take
it
Wenn
du
einen
Traum
hast,
dann
nimm
ihn
dir,
meine
Holde
It's
only
one
life,
so
you
probably
shouldn't
waste
it
Es
gibt
nur
ein
Leben,
also
solltest
du
es
wahrscheinlich
nicht
verschwenden
And
I
been
feeling
blessed,
looked
within,
I'm
redefining
myself
Und
ich
habe
mich
gesegnet
gefühlt,
nach
innen
geschaut,
ich
definiere
mich
neu
Like,
will
I
be
one
of
the
best?
Only
time
will
tell
Werde
ich
einer
der
Besten
sein?
Nur
die
Zeit
wird
es
zeigen
'Cause
we
still
got
a
long
way
to
go
Denn
wir
haben
noch
einen
langen
Weg
vor
uns
We
still
got
a
long
way
to
go,
oh
Wir
haben
noch
einen
langen
Weg
vor
uns,
oh
No
matter
the
cost,
we'll
defy
all
the
odds
Egal
was
es
kostet,
wir
werden
allen
Widrigkeiten
trotzen
'Cause
I
know
God
has
a
plan
for
me
Denn
ich
weiß,
Gott
hat
einen
Plan
für
mich
We
still
got
a
long
way
to
go
Wir
haben
noch
einen
langen
Weg
vor
uns
We
still
got
a
long
way
to
go,
oh
Wir
haben
noch
einen
langen
Weg
vor
uns,
oh
No
matter
the
cost,
we'll
defy
all
the
odds
Egal
was
es
kostet,
wir
werden
allen
Widrigkeiten
trotzen
'Cause
I
know
God
has
a
plan
for
me
Denn
ich
weiß,
Gott
hat
einen
Plan
für
mich
Nothing's
gonna
bring
me
down,
yeah,
no
one,
no
Nichts
wird
mich
runterbringen,
ja,
niemand,
nein
Nothing's
gonna
bring
me
down,
no,
oh-oh,
oh
Nichts
wird
mich
runterbringen,
nein,
oh-oh,
oh
Gonna
bring
me
down
Wirst
mich
runterbringen
Gonna
bring
me
down
Wirst
mich
runterbringen
Gonna
bring
me
down
Wirst
mich
runterbringen
Gonna
bring
me
down
Wirst
mich
runterbringen
Gonna
bring
me
down,
oh
Wirst
mich
runterbringen,
oh
Yeah,
so
that
was
what
I
was
working
on,
Lex.
Uh,
what
do
you
think
about
it,
man?
Ja,
das
war
also,
woran
ich
gearbeitet
habe,
Lex.
Äh,
was
hältst
du
davon,
Mann?
That
was
sick
dude,
some
feel-good
vibes.
I
feel
like
I
can
do
anything
now
Das
war
krass,
Kumpel,
ein
paar
Wohlfühl-Vibes.
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
kann
jetzt
alles
schaffen
Thanks,
man,
yeah,
I
was
thinking
about...
Wait,
what
the
hell?
Oh
my
God
Danke,
Mann,
ja,
ich
habe
darüber
nachgedacht...
Warte,
was
zum
Teufel?
Oh
mein
Gott
Josh,
something's
wrong
with
the
universe,
we
need
your
help
Josh,
etwas
stimmt
nicht
mit
dem
Universum,
wir
brauchen
deine
Hilfe
Are
you
gonna
act
like
you
didn't
just
vaporize
yourself
into
existence,
here?
Wirst
du
so
tun,
als
hättest
du
dich
nicht
gerade
selbst
in
die
Existenz
vaporisiert?
What
is
going
on?
I
thought
I
was
sober,
is
this
even
real?
Was
ist
hier
los?
Ich
dachte,
ich
wäre
nüchtern,
ist
das
überhaupt
real?
Look,
I
know
it's
confusing,
but
I'm
the
Fearless
version
of
you,
and
there
are
other
versions
of
you
out
there,
we
have
to
go
get
them
Schau,
ich
weiß,
es
ist
verwirrend,
aber
ich
bin
die
furchtlose
Version
von
dir,
und
es
gibt
andere
Versionen
von
dir
da
draußen,
wir
müssen
sie
holen
Something
bad
is
gonna
happen
if
we
don't
get
every
version
of
you
together
right
now
Etwas
Schlimmes
wird
passieren,
wenn
wir
nicht
jede
Version
von
dir
jetzt
sofort
zusammenbringen
Oh,
this
is
like,
uh,
this
is
like,
that-that-that
movie.
"No
Way..."
Oh,
das
ist
wie,
äh,
das
ist
wie,
dieser-dieser-dieser
Film.
"Kein
Weg..."
We
can't
legally
say
that
for
copyright
reasons,
okay,
Josh?
Wir
können
das
aus
urheberrechtlichen
Gründen
nicht
legal
sagen,
okay,
Josh?
Just
follow
me
and
we're
gonna
round
up
the
rest
of
the
versions
of
you,
alright?
Folge
mir
einfach
und
wir
werden
den
Rest
der
Versionen
von
dir
zusammentrommeln,
okay?
Okay,
I
mean,
it's
still
kind,
like
"No
Way
Home",
but
whatever
Okay,
ich
meine,
es
ist
immer
noch
irgendwie,
wie
"Kein
Weg
nach
Hause",
aber
was
auch
immer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joshua Chace Ashcraft
Attention! Feel free to leave feedback.