Josh Rabenold - August - translation of the lyrics into German

August - Josh Rabenoldtranslation in German




August
August
Ar salgado, e a ferrugem na sua porta
Salzig, und der Rost an deiner Tür
Eu nunca precisei de mais do que isso
Ich brauchte nie mehr als das
Sussurros de "Tem certeza?"
Flüsternde Fragen von "Bist du sicher?"
"Nunca tive tanta certeza antes"
"Ich war noch nie so sicher wie jetzt"
Mas eu posso nos ver perdidos em memórias
Aber ich kann uns verlieren in Erinnerungen
Agosto escorregou para longe e se tornou um momento no tempo
August ist vergangen und wurde zu einem Moment in der Zeit
Porque ele nunca foi meu
Denn er war nie mein
E eu posso nos ver, enrolados em lençóis
Und ich kann uns sehen, eingewickelt in Laken
August desceu como uma garrafa de vinho
August kam wie eine Flasche Wein
Porque você nunca foi meu
Denn du warst nie mein
Suas costas estão sob o sol
Dein Rücken liegt in der Sonne
Queria poder escrever meu nome nelas
Ich wünschte, ich könnte meinen Namen darauf schreiben
Você vai me ligar quando as férias acabarem?
Wirst du mich anrufen, wenn der Urlaub vorbei ist?
Me lembro de pensar que tinha você
Ich erinnere mich, dass ich dachte, ich hätte dich
Mas eu posso nos ver perdidos em memórias
Aber ich kann uns verlieren in Erinnerungen
Agosto escorregou para longe e se tornou um momento no tempo
August ist vergangen und wurde zu einem Moment in der Zeit
Porque ele nunca foi meu
Denn er war nie mein
E eu posso nos ver, enrolados em lençóis
Und ich kann uns sehen, eingewickelt in Laken
August desceu como uma garrafa de vinho
August kam wie eine Flasche Wein
Porque você nunca foi meu
Denn du warst nie mein
Naquela época em que estávamos mudando pro melhor
In der Zeit, als wir uns zum Besseren veränderten
Querer era o suficiente
Wünschen war genug
Pra mim, era o suficiente
Für mich war es genug
Viver tendo esperança sobre tudo isso
Mit Hoffnung auf all das zu leben
Cancelei planos no caso de você me ligar
Ich habe Pläne abgesagt, falls du mich anrufen würdest
E dizer: "Me encontre atrás do shopping"
Und sagen würdest: "Triff mich hinter dem Einkaufszentrum"
se vai o romance de verão e o "nós"
So verschwand die Sommerromanze und das "wir"
Porque você não era meu para eu perder
Denn du warst nicht mein, um dich zu verlieren
Você não era meu para eu perder, não
Du warst nicht mein, um dich zu verlieren, nein
Mas eu posso nos ver perdidos em memórias
Aber ich kann uns verlieren in Erinnerungen
Agosto escorregou para longe e se tornou um momento no tempo
August ist vergangen und wurde zu einem Moment in der Zeit
Porque ele nunca foi meu
Denn er war nie mein
E eu posso nos ver, enrolados em lençóis
Und ich kann uns sehen, eingewickelt in Laken
August desceu como uma garrafa de vinho
August kam wie eine Flasche Wein
Porque você nunca foi meu
Denn du warst nie mein
Porque você nunca foi meu, nunca foi
Denn du warst nie mein, nie mein
Mas você se lembra?
Aber erinnerst du dich?
Lembra de quando eu apareci e disse: "Entre no carro"
Erinnerst du dich, als ich aufgetaucht bin und sagte: "Steig ins Auto"
E então cancelei meus planos caso você fosse ligar?
Und dann meine Pläne abgesagt habe, falls du anrufen würdest?
Na época em que eu vivia com esperança
In der Zeit, als ich mit Hoffnung lebte
sobre tudo isso, com esperança sobre tudo isso
auf all das, mit Hoffnung auf all das
"Me encontre atrás do shopping"
"Triff mich hinter dem Einkaufszentrum"
Lembra de quando eu apareci e disse, "Entre no carro")
Erinnerst du dich, als ich aufgetaucht bin und sagte: "Steig ins Auto")
(E então cancelei meus planos apenas no caso de você ligar?)
(Und dann meine Pläne abgesagt habe, nur für den Fall, dass du anrufst?)
(Quando eu estava vivendo para a esperança
(Als ich für die Hoffnung lebte
de tudo isso, para a esperança de tudo isso)
auf all das, für die Hoffnung auf all das)
("Me encontre atrás do shopping")
("Triff mich hinter dem Einkaufszentrum")
Lembra de quando eu apareci e disse: "Entre no carro"
Erinnerst du dich, als ich aufgetaucht bin und sagte: "Steig ins Auto"
E então cancelei meus planos caso você fosse ligar?
Und dann meine Pläne abgesagt habe, falls du anrufen würdest?
(Quando eu estava vivendo com esperança
(Als ich mit Hoffnung lebte
sobre tudo isso, com esperança sobre tudo isso)
auf all das, mit Hoffnung auf all das)
Com esperança sobre tudo isso
Mit Hoffnung auf all das
Com esperança sobre tudo isso
Mit Hoffnung auf all das
(Com esperança sobre tudo isso)
(Mit Hoffnung auf all das)
(Com esperança sobre tudo isso)
(Mit Hoffnung auf all das)





Writer(s): Jack Michael Antonoff, Taylor A. Swift


Attention! Feel free to leave feedback.