Lyrics and translation Joséphine Baker - Piel Canela
Si
le
ciel
perdait
demain
ses
mille
étoiles
Если
бы
завтра
небо
потеряло
свою
тысячу
звезд
Si
la
mer
perdait
ton
rythme
et
sa
chanson
Если
бы
море
потеряло
твой
ритм
и
свою
песню
Si
la
nuit
perdait
un
soir
sa
lune
pâle
Если
бы
ночь
однажды
потеряла
свою
бледную
луну
Si
la
terre
perdait
ses
fruits
et
ses
moissons
Если
бы
Земля
потеряла
свои
плоды
и
урожай
Si
demain
les
fléaux
dont
parle
la
Bible
Если
завтра
будут
те
бедствия,
о
которых
говорит
Библия
Brusquement
venaient
s'abattre
aux
alentours
Внезапно
они
обрушились
на
окрестности
Pour
mon
coeur
cela
serait
bien
moins
terrible
Для
моего
сердца
это
было
бы
гораздо
менее
ужасно
Que
de
perdre
un
jour
ma
part
de
ton
amour
Чем
когда-нибудь
потерять
свою
долю
твоей
любви.
Mon
horizon,
c'est
toi,
c'est
toi
Мой
горизонт-это
ты,
это
ты.
Et
ma
seule
chanson,
ma
voix,
pour
toi
И
моя
единственная
песня,
Мой
голос,
для
тебя
Mon
coeur
est
fait
pour
toi,
pour
toi
Мое
сердце
создано
для
тебя,
для
тебя.
Et
ne
bat
que
pour
toi
И
бьется
только
за
тебя
Rien
ne
compte
en
ce
monde,
rien
ne
compte
quand
tu
n'es
plus
là
Ничто
не
имеет
значения
в
этом
мире,
ничто
не
имеет
значения,
когда
тебя
больше
нет
Mon
seul
amour,
c'est
toi,
c'est
toi
Моя
единственная
любовь-это
ты,
это
ты
Le
bonheur
de
mes
jours,
c'est
toi,
c'est
toi
Счастье
моих
дней-это
ты,
это
ты
Je
n'aimerai
que
toi,
que
toi
Я
буду
любить
только
тебя,
только
тебя.
A
jamais
rien
que
toi
Никогда
ни
с
кем,
кроме
тебя
Mon
horizon,
c'est
toi,
c'est
toi
Мой
горизонт-это
ты,
это
ты.
Et
ma
seule
chanson,
ta
voix,
pour
moi
И
моя
единственная
песня,
твой
голос,
для
меня
Mon
coeur
est
fait
pour
toi,
pour
toi
Мое
сердце
создано
для
тебя,
для
тебя.
Et
ne
bat
que
pour
toi
И
бьется
только
за
тебя
Rien
ne
compte
en
ce
monde,
rien
ne
compte
quand
tu
n'es
plus
là
Ничто
не
имеет
значения
в
этом
мире,
ничто
не
имеет
значения,
когда
тебя
больше
нет
Mon
seul
amour,
c'est
toi,
c'est
toi
Моя
единственная
любовь-это
ты,
это
ты
Le
bonheur
de
mes
jours,
c'est
toi,
c'est
toi
Счастье
моих
дней-это
ты,
это
ты
Jamais
que
toi,
que
toi
Никогда,
кроме
тебя,
только
ты
A
jamais
rien
que
toi
Никогда
ни
с
кем,
кроме
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bobby Capó, Henri Lemarchand
Attention! Feel free to leave feedback.