Lyrics and translation João Pedro Pais - Providência cautelar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Providência cautelar
Превентивная мера
Fui
pedir
ao
tribunal
Я
обратился
в
суд,
Providência
cautelar
Просил
превентивной
меры,
Para
me
livrar
do
mal
Чтобы
избавиться
от
мук,
Que
por
ti
ando
a
penar
Что
из-за
тебя
терплю.
Pedi-lhe
que
te
impedisse
Просил
тебя
остановить,
De
dares
à
minha
roda
Чтобы
не
кружила
ты,
Para
que
assim
não
visse
Чтобы
мне
не
видеть
вновь
Isso
que
em
ti
me
incomoda
То,
что
в
тебе
меня
манит.
São
as
tuas
mãos
suaves
Твои
руки
нежны,
São
os
teus
seios
contentes
Грудь
твоя
так
соблазнительна,
Os
teus
beijos
ninhos
d'aves
Поцелуи
твои
— гнёзда
птиц,
Forrados
de
penas
quentes
Что
тёплыми
перьями
выстланы.
Talvez
que
sem
ti
eu
durma
Может,
без
тебя
я
смогу
спать,
Não
falte
mais
ao
emprego
Работу
свою
не
прогуливать,
Eu
me
integro
e
numa
turma
Влиться
в
коллектив
и,
как
все,
стать,
Como
aguentem
em
sossego
В
спокойствии
жить,
не
тоскуя.
É
a
luz
do
teu
olhar
Свет
твоих
глаз
меня
слепит,
Que
aos
poucos
me
deixa
cego
Походка
твоя
кружит
голову,
É
o
teu
jeito
de
andar
В
твоих
объятьях
как
в
море
плыву,
E
o
teu
colo
onde
navego
И
не
вижу
берегов.
Os
caracóis
do
cabelo
Твои
локоны
вьются,
A
covinha
em
cada
face
Ямочки
на
щеках
сияют,
O
teu
riso
em
atropelo
Смех
твой
как
водопад,
Que
fizeram
que
eu
te
amasse
Всё
это
меня
к
тебе
влечёт.
Mas
o
juiz
disse
não
Но
судья
сказал
мне
«нет»,
Exarando
no
despacho
И
постановил
в
решении,
Salve-se
este
coração
Что
моё
сердце
не
утонет,
De
se
afogar
num
riacho
В
пучине
любовных
волнений.
Andei
bensado
e
não
medo
Я
был
ослеплён,
не
заметил,
Nos
danos
da
petição
Какой
вред
прошению
нёс,
Estalou
quem
já
traz
treslê
Ведь
рухнет
тот,
кто
любил,
Se
eu
fizer
o
que
me
pede
Если
я
сделаю,
как
он
просит.
Ele
irá
viver
pra
quê?
Ради
чего
ему
жить?
Se
eu
fizer
o
que
me
pede?
Если
я
сделаю,
как
он
просит,
Ele
irá
viver
pra
quê?
Ради
чего
ему
жить?
É
a
luz
do
teu
olhar
Свет
твоих
глаз
меня
слепит,
Que
aos
poucos
me
deixa
cego
Походка
твоя
кружит
голову,
É
o
teu
jeito
de
andar
В
твоих
объятьях,
как
в
море,
плыву,
E
o
teu
colo
onde
navego
И
не
вижу
берегов.
Os
caracóis
do
cabelo
Твои
локоны
вьются,
A
covinha
em
cada
face
Ямочки
на
щеках
сияют,
O
teu
riso
em
atropelo
Смех
твой
как
водопад,
Que
fizeram
que
eu
te
amasse
Всё
это
меня
к
тебе
влечёт.
É
a
luz
do
teu
olhar
Свет
твоих
глаз
меня
слепит,
Que
aos
poucos
me
deixa
cego
Походка
твоя
кружит
голову,
É
o
teu
jeito
de
andar
В
твоих
объятьях,
как
в
море,
плыву,
E
o
teu
colo
onde
navego
И
не
вижу
берегов.
Os
caracóis
do
cabelo
Твои
локоны
вьются,
A
covinha
em
cada
face
Ямочки
на
щеках
сияют,
O
teu
riso
em
atropelo
Смех
твой
как
водопад,
Que
fizeram
que
eu
te
amasse
Всё
это
меня
к
тебе
влечёт.
Fui
pedir
ao
tribunal
Я
обратился
в
суд,
Providência
cautelar
Просил
превентивной
меры.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Manuel Gil Lopes, Cardoso Domingos Freire
Attention! Feel free to leave feedback.