Lyrics and translation Juanita du Plessis - Somerkersfees
Somerkersfees
Рождественский праздник
Welkom
o
stille
nag
van
vrede,
Добро
пожаловать,
о
тихая
ночь
мира,
Onder
die
suiderkruis,
Под
Южным
Крестом,
Wyl
stemme
uit
die
ou
verlede
Пока
голоса
из
прошлого
Oor
sterre
velde
ruis
Над
звездными
полями
шумят.
Kerfees
kom,
Kersfees
kom
–
Рождество
приходит,
Рождество
приходит
–
Gee
aan
God
die
eer.
Воздайте
хвалу
Богу.
Skenk
ons
'n
helder
Somerkersfees
Подари
нам
светлый
праздник
Рождества
In
hierdie
land,
o
Heer.
В
этой
стране,
о
Господь.
Hoor
jy
hoe
sag
die
klokke
beier
Слышишь,
как
нежно
звонят
колокола
In
eeue-oue
taal.
На
древнем
языке.
Kyk,
selfs
die
nagtelike
swye
Смотри,
даже
ночная
тишина
Vertel
die
ou
verhaal.
Рассказывает
старую
историю.
Kerfees
kom,
Kersfees
kom
–
Рождество
приходит,
Рождество
приходит
–
Gee
aan
God
die
eer.
Воздайте
хвалу
Богу.
Skenk
ons
'n
helder
Somerkersfees
Подари
нам
светлый
праздник
Рождества
In
hierdie
land,
o
Heer.
В
этой
стране,
о
Господь.
Voel
jy
ook
nou
sy
warm
liefde
Чувствуешь
ли
ты
сейчас
его
теплую
любовь,
As
ons
die
dag
gedenk,
Когда
мы
вспоминаем
тот
день,
Toe
Hy
sy
Seun
aan
ons
gegee
het
–
Когда
Он
отдал
нам
Своего
Сына
–
Ons
grootste
Kers
geskenk.
Наш
величайший
рождественский
подарок.
Kerfees
kom,
Kersfees
kom
–
Рождество
приходит,
Рождество
приходит
–
Gee
aan
God
die
eer.
Воздайте
хвалу
Богу.
Skenk
ons
'n
helder
somer
Kersfees
Подари
нам
светлое
летнее
Рождество
In
hierdie
Land,
o
Heer.
В
этой
стране,
о
Господь.
Kersfees
kom,
Kersfees
kom,
Рождество
приходит,
Рождество
приходит,
Gee
aan
God
die
eer.
Воздайте
хвалу
Богу.
Skenk
ons
'n
helder
somer
Kersfees
Подари
нам
светлое
летнее
Рождество
In
hierdie
Land,
o
Heer.
В
этой
стране,
о
Господь.
In
hierdie
Land,
o
Heer.
В
этой
стране,
о
Господь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jannie Du Toit, Koos Du Plessis
Attention! Feel free to leave feedback.