Lyrics and translation Juliane Werding - Der Herr im Haus
Der
Herr
Im
Haus
Хозяин
В
Доме
Neulich
traf
ich
meine
Nachbarin
im
Treppenhaus.
На
днях
я
встретил
свою
соседку
на
лестничной
площадке.
Ihr
Gesicht
war
voller
Schrammen,
sie
sah
übel
aus.
Ее
лицо
было
покрыто
ссадинами,
она
выглядела
отвратительно.
Ich
habe
sie
gefragt,
ob
ihr
Mann
sie
schlägt,
Я
спросил
ее,
бьет
ли
ее
муж,
Und
weinend
hat
sie
mir
dann
die
Geschichte
erzählt:
А
потом,
плача,
она
рассказала
мне
эту
историю:
Es
fängt
immer
harmlos
an,
mit
einer
Diskussion.
Это
всегда
начинается
безобидно,
с
обсуждения.
Doch
irgendwann
wird
es
ihrem
Mann
dann
zu
dumm.
Но
в
какой-то
момент
ее
муж
становится
слишком
глупым.
Und
wenn
er
nicht
mehr
argumentieren
kann,
И
если
он
больше
не
сможет
спорить,
Fängt
er
gleich
das
Prügeln
an.
Он
сейчас
же
начнет
избиение.
′Ich
werde
Dir
schon
zeigen,
wer
Der
Herr
Im
Hause
ist.
'Я
уже
покажу
тебе,
кто
такой
Хозяин
В
доме.
So
lange,
bis
das
klar
ist,
und
du's
nie
mehr
vergißt.
До
тех
пор,
пока
это
не
станет
ясно,
и
ты
никогда
этого
не
забудешь.
Ich
krieg′
Dich
schon
klein,
ich
kann's
Dir
schwören.
Я
уже
держу
тебя
маленькой,
могу
тебе
поклясться.
Und
schrei
gefälligst
leise,
daß
die
Nachbarn
uns
nicht
hören.
И
кричи
тихо,
чтобы
соседи
нас
не
услышали.
Ich
werde
Dir
schon
zeigen,
wer
Der
Herr
Im
Hause
ist.
Я
уже
покажу
тебе,
кто
такой
Хозяин
В
доме.
So
lange,
bis
das
klar
ist,
und
du's
nie
mehr
vergißt.
До
тех
пор,
пока
это
не
станет
ясно,
и
ты
никогда
этого
не
забудешь.
Das
hätt′
mir
noch
gefehlt,
mit
Dir
zu
diskutieren.
Мне
бы
еще
не
хватало
обсудить
это
с
тобой.
Ich
bin
Der
Herr
Im
Haus
und
Du
hast
zu
parieren.′
Я
Хозяин
В
доме,
и
ты
должен
парировать'.
Und
kommt
er
ab
und
zu
mal
stockbesoffen
heim.
И
он
время
от
времени
приходит
домой
с
палкой.
Soll
sie
gefälligst
nett
und
freundlich
zu
ihm
sein.
Пусть
она
будет
любезна
и
добра
к
нему.
Und
wenn
ihr
dann
vor
seiner
Fahne
graust,
И
если
вы
поседеете
перед
его
знаменем,
Wenn
er
sie
küssen
will,
dann
flippt
er
aus.
Если
он
захочет
поцеловать
ее,
то
взбесится.
Er
ist
es
doch,
der
ihr
das
Haushaltsgeld
gibt,
Ведь
это
он
дает
ей
бюджетные
деньги,
Dafür
kann
er
doch
erwarten,
daß
sie
ihn
liebt,
За
это
он
может
ожидать,
что
она
полюбит
его,
Zu
jeder
Zeit,
wenn
er
es
will,
В
любое
время,
когда
он
этого
захочет,
Darum
zier'
dich
nicht
lange
und
halt
endlich
still!
Поэтому
не
тяни
время
и
наконец
замолчи!
′Ich
werde
Dir
schon
zeigen
...'
'Я
тебе
уже
покажу
...'
Von
Beruf
ist
er
Beamter,
tut
immer
seine
Pflicht,
По
профессии
он
чиновник,
всегда
выполняет
свой
долг,
Und
putzt
sein
Chef
ihn
runter,
duckt
er
und
wehrt
sich
nicht.
И
его
босс
убирает
его,
он
пригибается
и
не
сопротивляется.
Und
kommt
er
abends
heim,
von
der
Arbeit
ganz
frustriert,
И
он
приходит
домой
вечером,
совершенно
расстроенный
работой,
Wird
seine
ganze
Wut
dann
an
der
Frau
abreagiert.
Тогда
вся
его
ярость
будет
направлена
на
женщину.
′Ich
werde
Dir
schon
zeigen
...'
'Я
тебе
уже
покажу
...'
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dirk brehmen, frank horvarth, hannes schroer, renard hatzke, andreas baum
Attention! Feel free to leave feedback.