Lyrics and translation Julie Fowlis - An Ròn (The Seal) / Ann an Caolas Od Odrum (In the Narrows of Od Odrum)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Ròn (The Seal) / Ann an Caolas Od Odrum (In the Narrows of Od Odrum)
Тюлень (An Ròn) / В проливе Од Одрюм (Ann an Caolas Od Odrum)
"Mise
nighean
Rìgh-fo-Thuinn
"Я
– дочь
Короля-под-волной,
Fuil
nan
rìghrean
na
mo
chrè
–
Кровь
королей
в
моих
жилах
–
Ged
a
chì
sibh
mi
nam
ròn
Хотя
вы
видите
меня
тюленем,
Tha
mi
mòrail
nam
thìr
fhèin.
Я
горда
в
своей
земле.
"Tìr-fo-Thuinn
mo
dhachaigh
dhùint'
"Земля-под-волной
– мой
дом,
Innis
dhùthchasach
nan
ròn;
Исконная
земля
тюленей;
Caidlidh
mi
air
leacan
sàil',
Сплю
я
на
соленых
камнях,
Mi
fhìn
's
mo
bhàn-chuilean
òg."
Я
и
мои
белоснежные
детеныши."
A
Bhana-phrionns'
a'
chuain
shiar,
О
Принцесса
западного
моря,
A
bheil
sgeul
agad
ri
luaidh?
Есть
ли
у
тебя
история,
чтобы
рассказать?
Nach
inns
thu
dhuinn
mar
a
bha
Не
расскажешь
ли
ты
нам,
как
было,
Mun
do
ghabh
sibh
tàmh
sa
chuan?
Прежде
чем
вы
обрели
покой
в
океане?
"Chaidh
na
geasan
a
chur
oirnn
"На
нас
наложили
чары
Rè
ar
beò
bhith
le
luchd-fuath,
Во
времена
нашей
жизни
со
злодеями,
'S
ged
a
tha
sinn
snàmh
nan
caol
И
хотя
мы
плаваем
в
проливах,
'S
e
nàdar
daonnd'
tha
dhuinn
dual.
В
нас
заложена
человеческая
природа.
"Aig
tràth-marbh
air
oidhche
fèill
"В
сумерках
в
ночь
праздника
Tilgidh
sinn
ar
bèin
air
tràigh,
Мы
сбросим
наши
шкуры
на
берегу,
'S
cluichidh
sinn
nar
n-òighean
suairc'
И
будем
играть,
как
беззаботная
молодежь,
A'
crathadh
ar
cuaillean
bàn.
Встряхивая
наши
белые
локоны.
"Ach
a-nochd
tha
mi
nam
ròn
"Но
сегодня
вечером
я
тюлень
Air
an
lic
an
còrs'
a'
chuain:
На
скале
у
морского
берега:
'S
e
mo
nàdar
bhith
toirt
gaol,
Моя
природа
– дарить
любовь,
'S
do
chlann-daoine
thug
mi
luaidh."
И
к
детям
человеческим
я
обратила
свой
взор."
Ann
an
Caolas
Od
Odram
far
an
coidleadh
an
ròn,
В
проливе
Од
Одрюм,
где
спит
тюлень,
Is
far
nach
cluinnte
guth
duin'
ach
fuaim
tuinne
's
glog
geòidh
И
где
не
слышно
человеческого
голоса,
лишь
шум
волн
и
крик
гусей,
Muime
'g
altram
a
pàistean
's
i
gan
tàladh
gu
ciùin,
Мать
кормит
своих
детей,
нежно
убаюкивая
их,
Gu
bheil
tulgadh
nan
cuantan
ga
sìor
luasgadh
nan
suain.
Пока
колыхание
океана
навевает
им
сладкие
сны.
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Muime
'g
altram
a
pàistean
's
i
gan
tàladh
gu
ciùin,
Мать
кормит
своих
детей,
нежно
убаюкивая
их,
Gu
bheil
tulgadh
nan
cuantan
ga
sìor
luasgadh
nan
suain.
Пока
колыхание
океана
навевает
им
сладкие
сны.
An
ròn
rìoghail
a'
gusgail,
'n
eala
guileag
ri
thaobh,
Царственный
тюлень
пробуждается,
рядом
плачет
лебедь,
A'
mhaighdean‐mhara
's
i
bruadar
anns
an
uaigneas
air
laoch.
Морская
дева
мечтает
в
одиночестве
о
герое.
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
An
ròn
rìoghail
a'
gusgail,
'n
eala
guileag
ri
thaobh,
Царственный
тюлень
пробуждается,
рядом
плачет
лебедь,
A'
mhaighdean‐mhara
's
i
bruadar
anns
an
uaigneas
air
laoch.
Морская
дева
мечтает
в
одиночестве
о
герое.
Ann
an
Caolas
Od
Odram
far
an
coidleadh
an
ròn,
В
проливе
Од
Одрюм,
где
спит
тюлень,
Is
far
nach
cluinnte
guth
duine
ach
fuaim
tuinne
's
glog
geòidh
И
где
не
слышно
человеческого
голоса,
лишь
шум
волн
и
крик
гусей.
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.