Lyrics and translation Julie Fowlis - An Ròn (The Seal) / Ann an Caolas Od Odrum (In the Narrows of Od Odrum)
"Mise
nighean
Rìgh-fo-Thuinn
"Я
дочь
короля-под-небом.
Fuil
nan
rìghrean
na
mo
chrè
–
Кровь
королей
моего
кре
–
Ged
a
chì
sibh
mi
nam
ròn
Хотя
ты
видишь,
что
я
не
тюлень.
Tha
mi
mòrail
nam
thìr
fhèin.
Я
великий
или
сама
земля.
"Tìr-fo-Thuinn
mo
dhachaigh
dhùint'
"Земля-для-тебя
закрыла
мой
дом".
Innis
dhùthchasach
nan
ròn;
Скажи
дхутчасач
или
печать;
Caidlidh
mi
air
leacan
sàil',
Кейдлид,
я
люблю
саблю.,
Mi
fhìn
's
mo
bhàn-chuilean
òg."
Я
сам,
в
своей
глухоте,
слышал
подробности
о
молодых."
A
Bhana-phrionns'
a'
chuain
shiar,
The
Later
phrionns
' to
the
pacific
six,
A
bheil
sgeul
agad
ri
luaidh?
Есть
история
с
твоей
работой?
Nach
inns
thu
dhuinn
mar
a
bha
Пожалуйста,
расскажите
нам,
как
все
было?
Mun
do
ghabh
sibh
tàmh
sa
chuan?
Я
собираюсь
взять
тебя
с
собой
в
город
на
Тихом
океане?
"Chaidh
na
geasan
a
chur
oirnn
-Это
Гизан
послал
нас.
Rè
ar
beò
bhith
le
luchd-fuath,
Во
время
нашей
жизни
будь
с
профессионалами-дуэлянтами,
'S
ged
a
tha
sinn
snàmh
nan
caol
-Но
пока
мы
плаваем
или
Кайл
...
'S
e
nàdar
daonnd'
tha
dhuinn
dual.
"Но
природа
нарушений"
маловероятна.
"Aig
tràth-marbh
air
oidhche
fèill
"Ранним
мертвецом
в
ночь
праздника.
Tilgidh
sinn
ar
bèin
air
tràigh,
Тильгидх,
мы
Бин
на
пляже,
'S
cluichidh
sinn
nar
n-òighean
suairc'
Пьесы,
которые
мы
играем,-это
n-tighean
suairc'
A'
crathadh
ar
cuaillean
bàn.
Движение
качелей
- наша
куайльская
смерть.
"Ach
a-nochd
tha
mi
nam
ròn
"Но
сегодня
ночью
я
или
тюлень
Air
an
lic
an
còrs'
a'
chuain:
Но
Лил
Ин
наслаждается
тихим
океаном:
'S
e
mo
nàdar
bhith
toirt
gaol,
Но
моя
природа
дарит
любовь.
'S
do
chlann-daoine
thug
mi
luaidh."
Дети
людей,
с
которыми
я
работаю.
Ann
an
Caolas
Od
Odram
far
an
coidleadh
an
ròn,
На
месте
Одрама,
где
в
койдлидхе,
в
тюлене,
Is
far
nach
cluinnte
guth
duin'
ach
fuaim
tuinne
's
glog
geòidh
И
там,
где
ты
слышишь
голос
человека
в
звуке,
туинн,
гуси
глога.
Muime
'g
altram
a
pàistean
's
i
gan
tàladh
gu
ciùin,
Muime
' all
altram
the
children
in
and
take
talent
to
calm,
Gu
bheil
tulgadh
nan
cuantan
ga
sìor
luasgadh
nan
suain.
That
tulgadh
the
seas
is
more
luasg
would
or
sapsago.
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Все
это
из
за
из
за
из
за
из
за
Одар
из
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Все
это
из
за
из
за
из
за
из
за
Одар
из
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Хи
от
людей,
Хи
от
людей,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Хи
из
народа
Одар
д,
Одар
из
Muime
'g
altram
a
pàistean
's
i
gan
tàladh
gu
ciùin,
Muime
' all
altram
the
children
in
and
take
talent
to
calm,
Gu
bheil
tulgadh
nan
cuantan
ga
sìor
luasgadh
nan
suain.
That
tulgadh
the
seas
is
more
luasg
would
or
sapsago.
An
ròn
rìoghail
a'
gusgail,
'n
eala
guileag
ri
thaobh,
В
печати
королевского
гусгейла,
в
художественном
гилеаге
с
условиями
...
A'
mhaighdean‐mhara
's
i
bruadar
anns
an
uaigneas
air
laoch.
Вирус
мхаигдея
и
бруадар
в
уайнеасе
на
теленке.
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Все
это
из
за
из
за
из
за
из
за
Одар
из
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Все
это
из
за
из
за
из
за
из
за
Одар
из
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Хи
от
людей,
Хи
от
людей,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Hi
from
of
people
odar
d,
odar
of
An
ròn
rìoghail
a'
gusgail,
'n
eala
guileag
ri
thaobh,
In
a
seal
royal
gusgail,
' N
art
guileag
with
the
terms
of,
A'
mhaighdean‐mhara
's
i
bruadar
anns
an
uaigneas
air
laoch.
Вирус
мхайд
и
бруадар
в
уайнеасе
на
теленке.
Ann
an
Caolas
Od
Odram
far
an
coidleadh
an
ròn,
На
месте
Одрама,
где
в
койдлидхе,
в
тюлене,
Is
far
nach
cluinnte
guth
duine
ach
fuaim
tuinne
's
glog
geòidh
И
там,
где
ты
слышишь
голос
человека
в
звуке,
туинн,
гуси
глога.
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Все
это
из
за
из
за
из
за
из
за
Одара
из
Hion
da
hion
do
hion
da
odar
da
Все
это
из
за
из
за
из
за
из
за
Одара
из
Hì
o
dan
dao,
hì
o
dan
dao,
Хи
от
людей,
Хи
от
людей,
Hì
o
dan
dao
odar
da,
odar
da
Хи
из
народа
Одар
д,
Одар
из
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.