Lyrics and translation Julie Fowlis - Mo Bheannachd dhan bhàillidh ùr (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mo
Bheannachd
don
Bhàillidh
Ùr
У
моей
жены
новый
мэр.
Mo
bheannachd
dhan
bhàillidh
ùr,
У
моей
жены
новый
мэр
,
'S
tu
fhèin
a
choisinn
an
cliù
но
ты
владеешь
выигрышем
в
кредит.
Nuair
a
thàinig
e
le
thrùp
Когда
вошел
с
трупом
Dh'uaislean
o
dhùthaich
MhicLeòid.
ДХ-пример
из
страны
Маклеод.
Is
thàine
tu
led
bhàirdse
cruinn,
И
ты,
бхайрдсе,
обошел
кругом,
Ghabh
thu
timcheall
air
Port
Rìgh;
Взял
вокруг
портрета;
Thogadh
do
shaighdearan
cìs
Построен
для
солдатского
налога.
Fhad
's
a
mhaireadh
strì
nan
dòrn.
Как
в
сражении
с
Дорном.
Is
thàine
tu
led
bhàirds'
mun
cuairt,
А
ты,
мимо
бхайрдов,
Ghabh
thu
timcheall
'Chinn
a
Tuath
Обошел
вокруг
Севера?
Is
dh'inns
thu
dhaibh
gun
gheilt
gun
ghruaim
А
дх'Тул-это
для
них,
чтобы
они
отправились
в
гхруайд.
Gur
e
'n
cuan
a
bha
fo
sròin.
Чтобы
скрыть
это
от
посторонних
глаз.
Is
ùr
a'
chraobh
on
d'
rinn
thu
fàs,
И
новое
"дерево
роста
Великобритании",
Na
bha
fon
talamh
dhith
's
gu
h-àrd
Из-под
земли
ее
ведут
наверх.
Gun
mhosgan
am
bun
no
'm
bàrr
В
начальную
школу
мхосгана
или
на
мою
вершину
Ach
an
giuthas
àlainn
òg.
Но
во
время
встречи
icann
не
было
красивых
молодых
людей.
Is
Dòmhnallaich
sibh
taobh
air
thaobh,
И
Макдональдс
на
твоей
стороне
на
условиях
...
Làmh
dhearg
as
suaicheantas
dhuibh,
Рука
красная
герб
наш,
Long
is
bradan
's
leòmhann,
craobh,
Лонг
и
лосось
во
Льве,
дерево,
Gidheagan
is
fraoch
glas
òg.
Гидхеган
и
вереск,
серый
Янг.
My
Compliments
to
the
New
Bailiff/Factor
Мои
комплименты
новому
судебному
приставу
/ фактору
My
compliments
to
the
new
bailiff/factor
Мои
комплименты
новому
судебному
приставу
/ фактору
Who
earned
a
reputation
Кто
заслужил
такую
репутацию
When
he
arrived
with
his
troop
Что
за
черт
с
его
отрядом
Of
noblemen
from
the
land
of
MacLeod
От
дворян
из
страны
Маклаудов.
You
came
with
your
barge
Ты
мы
пришли
на
твоей
барже
And
went
round
Portree.
Вошел
Пенрит.
Your
soldiers
would
collect
tax
Твои
солдаты
собирались,
While
the
fight
lasted.
пока
длился
бой.
You
came
with
your
barge
Ты
мы
пришли
на
твоей
барже
And
went
round
the
North
End,
Ин
обошел
Норт-Энд,
Informing
them
without
cowardice
or
gloom
Информирующая
тема
без
трусости
или
уныния
That
you
were
master
of
the
open
seas.
Ты
западный
мастер
Открытой
трибуны?
You
are
the
offshoot
of
a
vigorous
tree,
Ты-ветвь
могучего
дерева.
In
root
and
branch.
Int
корень
в
ветви.
A
beautiful
young
fir,
Прекрасные
молодые
люди,
Without
decay
in
root
or
foliage.
Без
гниения
в
корнях
и
листве.
You
are
MacDonald
on
both
sides.
Ты
- Макдональд
с
обеих
сторон.
Your
crest
is
a
red
hand,
Твой
герб
и
красная
рука,
A
galley,
a
salmon,
a
tree,
a
thistle
Галера,
к
лососю,
к
дереву,
к
логову.
And
young
green
heather.
В
молодом
зеленом
вереске.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Cuilidh
date of release
01-12-2008
Attention! Feel free to leave feedback.