Lyrics and translation Julie Fowlis - Òran Fir Heisgeir (Gura Mis’ Tha fo Mhìghean) (The Song of Fear Heisgeir)
Gura
mis′
tha
fo
mhìghean,
Тогда
я
"под
мгеаном
'S
mi
leam
fhìn
air
a′
chnoc,
",
но
я
следую
за
собой
по
холму,
Fada,
fada,
bho
m'
chàirdean,
Далеко-далеко
от
моих
друзей,
Ann
an
àite
ri
port;
Вместо
порта.
Gus
am
facas
do
bhàta,
К
фасасу
твоей
лодки,
Le
siùil
àrda
ri
dos,
С
действием
высоким
к
Дос,
Tigh'nn
a-steach
chun
na
h-Àirde
Tigh'or
in
to
the
Highest
′S
mac
an
àrmainn
air
stoc.
Мак
в
армейне
о
сапиенизации.
Mac
an
àrmainn
air
stiùir,
Сын
в
армейне
на
дороге,
A
tigh′nn
a
dh'
ionnsaidh
an
Troit;
Тиг'ор
идет
навстречу;
Gu
bheil
an
caolas
a′
beucadh,
Что
на
месте
бьюкада,
'S
muir
ag
èirigh
mu
slait;
Море
поднимается
вокруг
слэйта;
Tha
do
làmh-sa
cho
gleusta,
Руки-как
глеуста,
′S
nach
do
thrèig
ise
neart;
Или
для
трэга
и
силы;
Ged
a
thigeadh
muir
dubh-ghorm,
Каждый
идет
по
черно-синему,
Chuireadh
sgùradh
a-steach.
Поставь
сгурадха.
'S
ged
bhiodh
cìosnachadh
mar′
ann,
В
каждом
был
бы
чьосначадх,
как
...
'Bhuileadh
barraibh
a
crann,
Портал
Барра,
'Chuireadh
dh′
ionnsaigh
a
slat
i,
- Поставь
на
s
& l
и...
′S
luaithe
h-astar
na
long;
Скорость
ветра
корабля;
Bhiodh
i
aigeannach,
aotrom,
У
него
был
бы
айгеаннах,
свет,
'G
èirigh
eadar
gach
gleann,
Вся
Ирландия
между
каждой
из
долин.
′S
muir
a'
bualadh
mu
darach,
В
море
клинка,
около
дараха,
′Fuasgladh
reangan
is
lann.
Разгадай
реанган
и
клинок.
Bu
tu
sgiobair
na
fairge,
Должен
ли
ты
командовать
остальными?
Bu
tu
fear
falmadair
grinn,
Если
бы
у
тебя
была
хоть
одна
фальмадайрская
усмешка,
Gur
tu
b'
urrainn
a
stiùireadh,
Что
ты
мог
бы
управлять,
′Nuair
a
dhiùltadh
iad
i;
когда
отвергал
их
и;
Ged
a
bheireadh
iad
thairis,
Хотя
они
были
бы
закончены,
'S
iad
na
laighe
's
an
tuim,
В
них
люди
в
том
же
объеме,
Chumadh
tusa
i
cho
gàireach,
Облик
тебя
и
твоих
жителей,
Gus
an
tàrradh
i
tìr.
В
таррад
и
на
землю.
Chan
eil
aon
rubha
cladaich,
Фотограф
no
one
peninsula:
Марк
Болтон,
Eadar
seo
′s
a
Chaoir-dhearg,
Между
этим
в
Хауар-красном,
Eadar
Lìte
′s
gach
cala,
Между
Лейтом
в
каждой
гавани,
'N
dèanta
fantainn
neo
falbh;
N
done
fantainn
или
удалено;
Chan
eil
maighstir
soithich,
Нет
господской
лодки,
Chuala
feothas
do
làimh,
Слышал
феотас
твою
руку,
Nach
bi
faighneachd,
′s
a
feòrach',
Или
спросит:
"но
феорах".
Càite
faighte
do
bhàt′.
Где
faighte
для
bhàt'.
Iùbhrach
àlainn,
's
i
fallainn,
Иубрах
прекрасен
и
здоров,
′S
i
ri
gabhail
a'
chuain,
И
взять
Тихий
океан,
I
ruith
cho
dìreach
ri
saighead,
И
бежать
так
просто
к
Сабре,
'S
gaoth
na
h-aghaidh
gu
cruaidh;
На
ветру
ее
лицо
жесткое;
Ged
bhiodh
stoirm
chlacha′-meallain
Каждый
из
них
будет
штурмовать
облако
хлача.
Ann,
′s
an
cathadh
a
tuath,
Но,
воин
Севера,
Nì
Fear
Heisgeir
a
gabhail
Сделай
так,
чтобы
один
Хайсгейр
был
взят.
Làmh
nach
athadh
ro
'n
stuaigh.
Рука
или
упырь
от
Н
Стюарта.
Tha
Fear
Heisgeir
a′
tighinn;
Один
Хейсгейр
идет;
Bu
tu
ceann-uidhe
nan
ceud,
Должен
ли
ты
быть
местом
назначения
или
сотней,
Bu
tu
ceann-uidhe
na
cuideachd,
Должен
ли
ты
предназначить
то
же
самое,
'S
cha
bu
sgrubaire
crìon;
но
должен
ли
быть
изношен
годами
сгрубера;
′N
àm
ruighinn
do
bhaile,
Время
добраться
до
города,
Seal
mu
'n
cromadh
a′
ghrian;
Запечатать
вокруг
нового
восточного
солнца;
Bu
tu
mac
an
deagh
athair,
Должен
ли
ты
быть
сыном
своего
отца,
Bha
gu
mathasach
riamh.
От
него
к
благополучию,
как
всегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): rachael macdonald
Attention! Feel free to leave feedback.