Justina - Oboor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Justina - Oboor




Oboor
Пламя
من خوده شعله آتیشم باید تو جادم راهیشم
Я сама пламя огня, и я должна идти своим путем.
میدونم دشمنا میسوزن پس تو بیا به یادم باش یه دوست کنارم باش بگی بشین ببین درا همه بسته ست باید داد بزنی به یکی بگی رفیق دستمو بگیر هه دیدی؟ اره ازمم آویزون نیس چیزی ﻣﺮﺩﯾﺘﻮ ﺗﻮ چیش ﺩﯾﺪﯼ؟!
Я знаю, враги сгорают, так что помни обо мне, будь рядом, друг мой, скажи, сядь и смотри, все двери закрыты, нужно кричать, нужно позвать кого-то, сказать: "Друг, возьми меня за руку". Ха, видишь? Да, я ни от кого не завишу. Что ты увидел в моих глазах?!
ﺧﺮﺗﻮﻡ ﺳﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﯿﮑﻨﯿﻮ ﭘﯿﺶ ﻣﯿﺮﯼ؟! ﺷﯿﺮ ﻣﯿﺸﯽ؟! ﺳﺮ
Выпрямишь свой нос и пойдешь вперед?! Станешь львом?!
ﺗﯿﺮ ﮐﺸﯿﺪ ﺍه نه ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﯿﮑﻨﻢ ﻧﻪ ﻟﻔﻈﻤﻮ ﮔﻨﮓ
Застрелят... ох нет, я не воюю, я не молчу,
ﻧﻤﯿﮑﻨﻢ ﺍﻣﺎ ﺣﻖ ﻧﻤﯿﺨﻮﺭﻡ ﺟﻮﻥ ﻣﯿﺪﻡ ﺍﻣﺎ ﺳﺮ ﻧﻤﯿﺒﺮﻡ .
но я не присваиваю чужого, отдам жизнь, но голову не склоню.
ﻏﺮﯾﻀﻪ ﯾﻪ ﻓﺮﺿﻪ، ﺗﻘﻠﯿﻨﻪ ﻫﻤﭽﯽ ﺑﻪ ﺿﻤﯿﺮﻩ ﺗﻮ ﻣﻐﺰﺕ،
Инстинкт это предположение, всё подражание в твоем сознании,
ﻟﺬﺕ ﯾﻌﻨﯽ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺗﻮ ﻟﺤﻈﻪ نسلی ام ﮐﻪ ﻫﻤﭽﯽ ﻣﺒﻬﻢ
удовольствие это жизнь в моменте. Я из того поколения, для которого всё туманно
ﺑﺮﺍﺵ ﺍﺯ ﺁﯼ ﺁﺩﻡ ﺗﺎ ﻣﻨﺠﯽ ﺯﻣﺎﻥ،ﻣﻦ ﭼﯿﻢ! ﺩﺭﮔﯿﺮﻡ ﻫﻤﯿﺸﻪ
от Адама до конца времен. Что я такое?! Вечно в поисках
ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺟﻮﺍﺏ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺁﺳﻤﻮﻥ ﺻﺎﻋﻘﺶ ﻣﯿﺰﻧﻪ ﺁﺗﯿﺸﻢ ﻣﻦ
ответа. В итоге небо поразит молнией, я пламя, и я
ﺑﺎﯾﺪ ﺭﺍﻫﯿﺸﻢ ﺟﺎﯾﻪ ﻣﻦ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﺴﯽ ﺗﺎ ﺑﻔﻬﻤﻪ ﮐﻪ ﭼﻪ
должна идти своим путем. Никто не может понять, каково мне,
ﺣﺎﻟﯿﻢ
каково мне.
ﻧﻪ ﻣﯿﺸﻨﻮﯼ ﺳﺮﯾﻊ ﺩﺭﮔﯿﺮ ﻧﺸﻮ، ﻗﺮﺍﺭ ﻧﯿﺴﺖ ﺑﮑﻨﯿﻢ ﺗﺎﯾﯿﺪ
Не слышишь? Не ввязывайся сразу, мы не должны одобрять
ﻫﻤﻮ . ﺗﻮ ﺯﻣﯿﻦ ﺣﺘﯽ ﭘﺎﺳﻢ ﺑﺪﯼ ﺑﺎﺯﻡ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﯿﮕﻦ ﭼﺮﺍ
всех подряд. Даже если я пасую на земле, люди все равно говорят, почему
ﺩﺭﮔﯿﺮ ﻧﺸﺪ . ﻧﺎﺟﯿﺎ ﺑﺪﺍﺩﻣﻮﻥ ﻧﻤﯿﺮﺳﻦ ﭘﺎﺑﺮﺟﺎﺳﺖ . ﺩﻟﻢ ﺁﺩﻡ
не ввязалась. Спасатели нам не помогут, они безучастны. Я хотела человека,
ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﺭﺯﻭﺷﻮ ﮐﺮﺩﻡ ﺑﻬﻢ ﻋﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻡ
мечтала о нем, привыкла к этому, забыла свою
ﺁﺭﺯﻭﻣﻮ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺎﺵ. ﺑﺮﺩهﻫﺎ ﺁﺯﺍﺩﻥ ﺁﺯﺍﺩﯾﺎ ﺯﻭﺭﻥ ﻗﺸﻨﮕﯿﺎ
мечту. Не напрягайся. Рабы свободны, свободные стеснены, красивые
ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﺍﺭﻥ ﺍﺯﻣﻮﻥ ﺩﻭﺭﻥ، ﺗﺨﻠﯿﺎﺭﻭ ﺗﻒ ﮐﻨﯿﻢ ﺳﺮﺩﯾﺎﺭﻭ
далеки от нас, они далеки. Выплюнем пустоту, растопим холод,
ﺫﻭﺏ ﮐﻨﯿﻢ، ﭘﺮﺕ ﻧﺸﻦ ﺣﻮﺍﺳﻤﻮﻥ ﺁﺩﻣﺎﺭﻭ ﺑﺖ ﮐﻨﯿﻢ .
не гордись, мы превратим людей в идолов.
ﻗﻬﺮﻣﺎﻥ ﻣﯿﺸﻢ ﺗﻨﻬﺎ ﺭﻭﺯﯼ ﮐﻪ ﺑﻤﯿﺮﻡ، ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﻨﻢ
Я стану героем только в день своей смерти, проживу жизнь
ﻫﻤﻮﻥ ﺁﺩﻣﻪ ﻫﻤﯿﺸﻢ ... ﺣﺮﻓﺎﻡ ﻗﺸﻨﮕﻪ ﻧﻪ؟! ﯾﺎ
тем же человеком, что и всегда... Мои слова красивы, не так ли?! Или
ﻣﯿﻔﻬﻤﯿﺶ ﯾﺎ ﺭﺩ ﻣﯿﺸﯽ ﺍﺯﺵ ﯾﺎ ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ ﻣﯿﮑﻨﯽ ﮐﻪ
ты понимаешь, или отвергаешь их, или притворяешься, что
ﺑﺮﺗﺮﯼ ﺍﺯم
ты лучше меня.
عاقبت آسمون صاعقش میزنه آتیشم من باید راهی شم جای من نیست کسی تا بفهمه چه حالیم چه حالیم
В итоге небо поразит молнией, я пламя, и я должна идти своим путем. Никто не может понять, каково мне, каково мне.






Attention! Feel free to leave feedback.