KęKę - Świadomość - translation of the lyrics into German

Świadomość - KęKętranslation in German




Świadomość
Bewusstsein
"I want y'all to know this"
"Ich will, dass ihr das wisst"
"Pour out some liquor and I reminisce"
"Ich schütte etwas Schnaps aus und schwelge in Erinnerungen"
Jestem z okolic tego miasta od tak wielu pokoleń
Ich stamme aus der Gegend dieser Stadt seit so vielen Generationen
Śmiało mogę mówić, że rozumiem ziemię
Ich kann mit Fug und Recht behaupten, dass ich dieses Land verstehe
Ojciec ojca urodzony był pod carskim zaborem
Der Vater meines Vaters wurde unter zaristischer Herrschaft geboren
Tato zaraz po wojnie byliśmy już PRL-em
Mein Vater kurz nach dem Krieg, da waren wir schon Volksrepublik Polen
Się rodziłem to w kraju zaczął panować Jaruzel
Als ich geboren wurde, begann Jaruzelski im Land zu regieren
Bartek przyszedł w końcówce czerwonych rządów SLD
Bartek kam am Ende der roten Herrschaft der SLD zur Welt
Wszystkie te cztery władze w gruncie rzeczy ruskie
All diese vier Mächte sind im Grunde russisch
Ciągle myślę po polsku ale to straszne zawzięcie
Ich denke immer noch polnisch, aber das ist eine schreckliche Verbissenheit
Historia uczy na faktach czystych bez polityki
Geschichte lehrt anhand reiner Fakten, ohne Politik
Fakty takie, że od dawna chcą nas ciągle zawłaszczać
Fakt ist, dass sie uns seit langem immer wieder vereinnahmen wollen
Myślę o tym na przykład stawiając znów polskie znaki
Ich denke zum Beispiel daran, wenn ich wieder polnische Schriftzeichen setze
Jak ja bardzo się cieszę, że to nie jest grażdanka
Wie sehr ich mich freue, dass das keine Grażdanka ist
Patrz na orła w koronie, mógł być cały czerwony
Sieh den Adler mit der Krone, er hätte ganz rot sein können
Jakby w połowie napełnił się krwią traconą przez naszych
Als hätte er sich zur Hälfte mit dem Blut gefüllt, das unsere Leute verloren haben
Ciągle biały i dumny niech mocniej wbija te szpony
Immer noch weiß und stolz, soll er seine Krallen fester einschlagen
W kościach czuje zapewne niedługo znowu się zgłoszą!
In meinen Knochen spüre ich, dass sie sich sicher bald wieder melden werden!
"Talk about paying the ultimate price"
"Reden wir davon, den ultimativen Preis zu zahlen"
"Never follow orders", "be strong"
"Befolge niemals Befehle", "sei stark"
"Hit back when hit"
"Schlag zurück, wenn du geschlagen wirst"
"Different day, same shit"
"Anderer Tag, derselbe Mist"
"All I see no proof"
"Alles, was ich sehe, ist kein Beweis"
"There's no place for us"
"Es gibt keinen Platz für uns"
"I'm so sick with it"
"Ich habe es so satt"
"Strike back, and fight back"
"Schlag zurück und wehr dich"
"In God we trust"
"Wir vertrauen auf Gott"
Nie wywołuję paniki, piszę te wersy w spokoju
Ich löse keine Panik aus, ich schreibe diese Zeilen in Ruhe
Świadomie, na chłodno, w głosie słychać wkurwienie
Bewusst, mit kühlem Kopf, in meiner Stimme hört man Wut
Bardzo ciężko jest czasem trzymać na wodzy emocje
Es ist sehr schwer, manchmal die Emotionen im Zaum zu halten
Tylko część to rozumie, większość ciągle niewiele
Nur ein Teil versteht das, die meisten immer noch wenig
Decydujesz o sobie, swoim życiu i spokój
Du entscheidest über dich, dein Leben und deine Ruhe
Rób jak tylko uważasz, zwróć uwagę na jedno
Mach, wie du es für richtig hältst, achte auf eines
Zawsze boli nas bardzo to co przychodzi ze wschodu
Es schmerzt uns immer sehr, was aus dem Osten kommt
Nie ma znaczenia naprawdę pod jaką idzie banderą
Es spielt wirklich keine Rolle, unter welcher Flagge es kommt
Masz relacje rodzinne, wyzwolenie po wojnie
Du hast familiäre Beziehungen, Befreiung nach dem Krieg
Od czego nas wyzwalali? W jaki wspaniały sposób?
Wovon haben sie uns befreit? Auf welche wunderbare Weise?
Przyszedł jeden skurwysyn w momencie gdy drugi odszedł
Ein Mistkerl kam in dem Moment, als der andere ging
Czy chowani na Łączce rozumieli wolność?
Haben die, die in Łączka begraben wurden, diese Freiheit verstanden?
Potem mówią nam wszystkim - nasza wina w zasadzie
Dann sagen sie uns allen im Grunde ist es unsere Schuld
Masz się pogodzić, nie bronić, podążać z nurtem, historią
Du sollst dich abfinden, dich nicht wehren, mit dem Strom schwimmen, mit der Geschichte
Mówią głosem Polaków przekabaconych już dawniej
Sie sprechen mit der Stimme von Polen, die schon vor langer Zeit bekehrt wurden
Czekam na moment z nurtem ich ścierwa popłyną Wołgą
Ich warte auf den Moment, in dem ihre Kadaver mit der Strömung die Wolga hinuntertreiben
"Talk about paying the ultimate price"
"Reden wir davon, den ultimativen Preis zu zahlen"
"Never follow orders", "be strong"
"Befolge niemals Befehle", "sei stark"
"Hit back when hit"
"Schlag zurück, wenn du geschlagen wirst"
"Different day, same shit"
"Anderer Tag, derselbe Mist"
"All I see no proof"
"Alles, was ich sehe, ist kein Beweis"
"There's no place for us"
"Es gibt keinen Platz für uns"
"I'm so sick with it"
"Ich habe es so satt"
"Strike back, and fight back"
"Schlag zurück und wehr dich"
"In God we trust"
"Wir vertrauen auf Gott"
Żyje z daleka od lasu, nie masz strachu przed wilkiem
Ich lebe weit weg vom Wald, habe keine Angst vor dem Wolf
Zachwyca cię dzikość, jego drapieżne szaleństwo
Seine Wildheit begeistert dich, seine räuberische Verrücktheit
Nie wiesz co to zasypiać gdy jego wycie nie milknie
Du weißt nicht, wie es ist, einzuschlafen, wenn sein Heulen nicht verstummt
Ale byś zmienił podejście jakbyś go witał w obejściu
Aber du würdest deine Meinung ändern, wenn du ihn auf deinem Hof begrüßen würdest
Rosną dupy z lenistwa, ruchy od ciepła zwalniają
Die Ärsche wachsen vor Faulheit, die Bewegungen werden durch die Wärme langsamer
Idźmy dalej w dobrobyt myśląc, że to na zawsze
Gehen wir weiter im Wohlstand und denken, dass es für immer so bleibt
Lecz zwierzęta głodne, wtedy za bardzo nie patrzą
Aber die Tiere sind hungrig, dann schauen sie nicht so genau hin
Pierwszym kęsem nam wezmą, to nie będzie już nasze
Mit dem ersten Bissen werden sie es uns nehmen, dann gehört es uns nicht mehr
Robię muzykę, gram w Polsce, takie zajęcie wybrałem
Ich mache Musik, trete in Polen auf, das ist der Beruf, den ich gewählt habe, meine Schöne
Ciągle myślę o życiu, o tym jak je ułożyć
Ich denke ständig über das Leben nach, darüber, wie ich es gestalten soll
Nie żyję w strachu przed jutrem, bo nie działałbym wcale
Ich lebe nicht in Angst vor dem Morgen, denn sonst würde ich gar nicht handeln
Ale mam w głowie świadomość jak bardzo może być gorzej
Aber ich habe im Kopf das Bewusstsein, wie viel schlimmer es werden kann
Ojciec nie uczył konkretów, dał ogólne wskazówki
Mein Vater lehrte mich keine Einzelheiten, er gab mir allgemeine Hinweise
Mam podobnie, bo dzisiaj nie mam dla syna rozwiązań
Mir geht es ähnlich, denn heute habe ich keine Lösungen für meinen Sohn
Tylko cichą nadzieję, będzie patrzył i ujrzy
Nur die stille Hoffnung, dass er hinschauen und erkennen wird
I zachowa ciągłość prosto dla syna od ojca
Und diese Kontinuität bewahrt, einfach für seinen Sohn vom Vater
"Trying to teach you what's right from wrong"
"Ich versuche dir beizubringen, was richtig und was falsch ist"
"Believe me son", "be strong"
"Glaub mir, mein Sohn", "sei stark"
"When I look you in your eyes I can see my own"
"Wenn ich dir in die Augen sehe, kann ich meine eigenen sehen"
"Trying to teach you what's right from wrong"
"Ich versuche dir beizubringen, was richtig und was falsch ist"
"Believe me son", "be strong"
"Glaub mir, mein Sohn", "sei stark"
"It's a struggle every day but you gotta hold on"
"Es ist jeden Tag ein Kampf, aber du musst durchhalten"





Writer(s): Piotr Siara


Attention! Feel free to leave feedback.