Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kathuri Maane
Kasturi Maane
பாடல்:
கஸ்தூரி
மானே
Lied:
Kasturi
Maane
திரைப்படம்:
புதுமைப்பெண்
Film:
Pudhumai
Penn
இசை:
இசைஞானி
இளையராஜா
Musik:
Isaignani
Ilayaraja
பாடியவர்கள்:
K.J.
யேசுதாஸ்
& உமா
ரமணன்
Gesungen
von:
K.J.
Yesudas
& Uma
Ramanan
கஸ்தூரி
மானே
கல்யாணத்
தேனே
கச்சேரி
பாடு
வந்து
கைத்
தாளம்
போடு
Kasturi
Maane
(Moschusrehlein),
Hochzeitshonig,
komm,
sing
ein
Konzert
und
klatsche
dazu.
ஜாதிப்
பூவை
நெஞ்சோடு
நான்
சேர்த்து
சூடிப்
பார்க்கும்
நேரம்
இது
Dies
ist
die
Zeit,
in
der
ich
die
Jasminblüte
an
meine
Brust
drücke
und
trage.
ஜாதிப்
பூவை
நெஞ்சோடு
நீ
சேர்த்து
சூடிப்
பார்க்கும்
நேரம்
இது
Dies
ist
die
Zeit,
in
der
du
die
Jasminblüte
an
deine
Brust
drückst
und
trägst.
கஸ்தூரி
மானே
கல்யாணத்
தேனே
கச்சேரி
பாடு
வந்து
கைத்
தாளம்
போடு
Kasturi
Maane,
Hochzeitshonig,
komm,
sing
ein
Konzert
und
klatsche
dazu.
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
Ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
இசைசரணம்
-1
Instrumentalstrophe
-1
கட்டில்
ஆடாமல்
தொட்டில்கள்
ஆடாது
கண்ணே
வெட்கத்தை
விட்டுத்
தள்ளு
Ohne
dass
das
Bett
sich
bewegt,
wiegen
sich
keine
Wiegen,
mein
Schatz,
lass
deine
Schüchternheit
fallen.
கன்னம்
பூம்பட்டு
வெட்கத்தை
நீ
Deine
Wange
wie
zarte
Seide,
berühre
deine
Schüchternheit
தொட்டு
நெற்றிப்பொட்டு
ஒன்று
வைத்துக்கொள்ளு
und
setz
dir
einen
Punkt
auf
die
Stirn.
பாலூறும்
வாயோரம்
பார்த்தாலே
வாயூறும்
அருந்த
நேரம்
சொல்லு
Deine
milchigen
Lippen,
schon
beim
Anblick
läuft
mir
das
Wasser
im
Mund
zusammen,
sag
mir,
wann
ich
davon
kosten
darf.
பாலூறும்
வாயோரம்
பார்த்தாலே
வாயூறும்
அருந்த
நேரம்
சொல்லு
Deine
milchigen
Lippen,
schon
beim
Anblick
läuft
mir
das
Wasser
im
Mund
zusammen,
sag
mir,
wann
ich
davon
kosten
darf.
பெண்மையே
பேசுமா
பெண்மையே
பேசுமா(2)
Spricht
die
Weiblichkeit?
Spricht
die
Weiblichkeit?
(2)
மெளனம்
தான்
பள்ளியறை
மந்திரமா
Ist
Schweigen
das
Mantra
des
Schlafgemachs?
கஸ்தூரி
மானே
கல்யாணத்
தேனே
கச்சேரி
பாடு
வந்து
கைத்
தாளம்
போடு
Kasturi
Maane,
Hochzeitshonig,
komm,
sing
ein
Konzert
und
klatsche
dazu.
ஜாதிப்
பூவை
நெஞ்சோடு
நான்
சேர்த்து
சூடிப்
பார்க்கும்
நேரம்
இது
Dies
ist
die
Zeit,
in
der
ich
die
Jasminblüte
an
meine
Brust
drücke
und
trage.
கஸ்தூரி
மானே
கல்யாணத்
தேனே
கச்சேரி
பாடு
வந்து
கைத்
தாளம்
போடு
Kasturi
Maane,
Hochzeitshonig,
komm,
sing
ein
Konzert
und
klatsche
dazu.
இசைசரணம்
-2
Instrumentalstrophe
-2
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
Ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
Ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
ஆஹா
பொன்
முத்தம்
ரத்தத்தில்
ஏன்
சத்தம்
என்னை
ஏதேதோ
செய்கின்றதே
Aha,
ein
goldener
Kuss,
warum
dieses
Rauschen
in
meinem
Blut?
Es
tut
irgendetwas
mit
mir.
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
Ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
வானம்
சொல்லாமல்
மேகங்கள்
இல்லாமல்
இங்கே
தேன்
மாரி
பெய்கின்றதே
Ohne
dass
der
Himmel
es
ankündigt,
ohne
Wolken,
regnet
hier
Honigregen.
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
ஆ...
Ah...
ah...
ah...
ah...
ah...
பெண்
என்
தேகம்
எங்கெங்கும்
ஏதோ
ஓர்
பொன்
மின்னல்
Oh
Frau,
überall
auf
meinem
Körper,
irgendein
goldener
Blitz
என்
தேகம்
எங்கெங்கும்
ஏதோ
ஓர்
பொன்
மின்னல்
நடந்து
போகின்றதே
Überall
auf
meinem
Körper
wandert
irgendein
goldener
Blitz.
நாணமே
போனது
நாணமே
போனது
Die
Scham
ist
verschwunden,
die
Scham
ist
verschwunden.
போதுமே
ஆளை
விடு
ஆடை
கொடு
Genug,
lass
mich
los,
gib
mir
meine
Kleider.
கஸ்தூரி
மானே
கல்யாணத்
தேனே
கச்சேரி
பாடு
வந்து
கைத்
தாளம்
போடு
Kasturi
Maane,
Hochzeitshonig,
komm,
sing
ein
Konzert
und
klatsche
dazu.
ஜாதிப்
பூவை
நெஞ்சோடு
நான்
சேர்த்து
சூடிப்
பார்க்கும்
நேரம்
இது
Dies
ist
die
Zeit,
in
der
ich
die
Jasminblüte
an
meine
Brust
drücke
und
trage.
ஜாதிப்
பூவை
நெஞ்சோடு
நீ
சேர்த்து
சூடிப்
பார்க்கும்
நேரம்
இது
Dies
ist
die
Zeit,
in
der
du
die
Jasminblüte
an
deine
Brust
drückst
und
trägst.
கஸ்தூரி
மானே
கல்யாணத்
தேனே
கச்சேரி
பாடு
வந்து
கைத்
தாளம்
போடு
Kasturi
Maane,
Hochzeitshonig,
komm,
sing
ein
Konzert
und
klatsche
dazu.
அன்பு
கிருஷ்ணா
Geliebter
Krishna.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilaiyaraaja, V Senthil Nathan
Attention! Feel free to leave feedback.