Lyrics and translation K. J. Yesudas - Ambili Poovettam (From "Ente Swantham Janakikutty") - Male Vocals
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ambili Poovettam (From "Ente Swantham Janakikutty") - Male Vocals
Амбили Пуветтам (Из фильма "Энте Свантам Джанакикутти") - мужской вокал
Ambili
poovettam
ponnuruli
Цветы
амбили,
как
золотые
капельки,
Naalpaamaram
kondu
kilivathil
Щебечут
птицы
на
ветвях
нальпамарам.
Ambili
poovettam
ponnuruli
Цветы
амбили,
как
золотые
капельки,
Naalpaamaram
kondu
kilivathil
Щебечут
птицы
на
ветвях
нальпамарам.
Veetinakathe
poomuttathunde
За
домом
расцветает
дерево,
Thaane
valarnnoru
mandaaram
Само
по
себе
растет
дерево
мандарам.
Mandara
kombathu
pari
kalikkana
Когда
расцветает
ветвь
мандарама,
Poothumbi
pennine
ariyamo
Разве
я
могу
не
узнать
цветущую
девушку?
Ningalkkariyaamo
ningalkkariyaamo
Разве
вы
не
знаете?
Разве
вы
не
знаете?
Ambili
poovettam
ponnuruli
Цветы
амбили,
как
золотые
капельки,
Naalpaamaram
kondu
kilivathil
Щебечут
птицы
на
ветвях
нальпамарам.
Kalithozhimarothu
thiri
theruthu
С
подругами
кружась,
ты
играешь,
Bagavathi
kettil
vilakku
vachu
Зажигаешь
лампаду
у
ног
Бхагава́ти.
Kalithozhimarothu
thiri
theruthu
С
подругами
кружась,
ты
играешь,
Bagavathi
kettil
vilakku
vachu
Зажигаешь
лампаду
у
ног
Бхагава́ти.
Kaiyala
naalilum
paayaramothi
Каждый
день
ты
поешь
песни,
Avarodumivarodum
padham
paranju
Делишься
словами
с
каждым,
Orupadorupadu
swapnam
kandaval
Та,
что
видела
множество
снов,
Aayiram
pookkalil
thapassirunnu
Медитировала
среди
тысячи
цветов.
Ambili
poovettam
ponnuruli
Цветы
амбили,
как
золотые
капельки,
Naalpaamaram
kondu
kilivathil
Щебечут
птицы
на
ветвях
нальпамарам.
Puthumazha
theliyile
kuliram
kuliru
После
свежего
дождя
прохлада
разливается,
Penninaniyan
aavani
nilakodi
Женственная
красота,
как
флаг
месяца
Авани.
Puthumazha
theliyile
kuliram
kuliru
После
свежего
дождя
прохлада
разливается,
Penninaniyan
aavani
nilakodi
Женственная
красота,
как
флаг
месяца
Авани.
Kolusitta
kanankal
kilu
kilungumbol
Когда
твои
золотые
украшения
звенят,
Karikaadi
padathe
njattuvela
Время
прогулок
по
залитой
лунным
светом
земле.
Arikathu
vannonnu
konchiyaalo
Разве
я
не
могу
принести
тебе
ароматных
цветов?
Avalude
kilimozhi
thiruvaathira
Твои
сладкие
речи
- словно
божественное
благословение.
Ambili
poovettam
ponnuruli
Цветы
амбили,
как
золотые
капельки,
Naalpaamaram
kondu
kilivathil
Щебечут
птицы
на
ветвях
нальпамарам.
Ambili
poovettam
ponnuruli
Цветы
амбили,
как
золотые
капельки,
Naalpaamaram
kondu
kilivathil
Щебечут
птицы
на
ветвях
нальпамарам.
Veetinakathe
poomuttathunde
За
домом
расцветает
дерево,
Thaane
valarnnoru
mandaaram
Само
по
себе
растет
дерево
мандарам.
Mandara
kombathu
pari
kalikkana
Когда
расцветает
ветвь
мандарама,
Poothumbi
pennine
ariyamo
Разве
я
могу
не
узнать
цветущую
девушку?
Ningalkkariyaamo
ningalkkariyaamo
Разве
вы
не
знаете?
Разве
вы
не
знаете?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.