K. J. Yesudas - Nuvvemi Chesavu - From "Pelli Chesukundham" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation K. J. Yesudas - Nuvvemi Chesavu - From "Pelli Chesukundham"




Nuvvemi Chesavu - From "Pelli Chesukundham"
Ты сама это сделала - Из фильма "Pelli Chesukundham"
Nuvvemi chesavu neram ninnu ekkada antindhi paapum chinabookuma...
Ты сама это сделала, дорогая. Время спросило тебя, где ты была, а грех тихонько посмеивается...
cheyuthanandhinchu saayam Aaanadu chesindi sangham gamaninchuma...
Вечер пытался утешить, общество осудило, ты заметила?...
kaneeti varshaniki kastaalu chalaaruna maargham choopae deepum kaada dhairyam
На каждый год выпали тяжёлые испытания, путь показал тебе огонь, но не дал мужества.
jarigindhi oo pramaadum em undi ne prameyum dehaanikaina gaayam a mandhu thonu maayam
Случилась эта ошибка, что в ней такого? Твоя любовь всего лишь рана для тела, сладкое вино, обман.
viluvaina nindu praanum migiliundatum pradaanum adi nilichinantha kaalum saagali ne prayaanum
Дикая ночная птица взлетела, но дар остался. Пока он существует, твой путь должен продолжаться.
streee la tanuvuloonae sheelum unadantae purusha sparsha tho nae tholagipovunantae ElaaaLaa dehaalaloo sheelamae undadhana bharthanna vaadu evadu purushudae kaadu annaaa
Говорят, что стыдливость женщины заключена в её теле, что она исчезает от прикосновения мужчины... Но разве стыдливость не должна быть внутри? Разве мужчина не человек, разве он зверь?...
sheelum antae Ghunum ani artham...
Стыдливость означает достоинство...
Gurivindaa ee samaajum para ninda daani naijum tana kinda naluputhatvum kanipetaledu sahajumm.
Смотри, это общество осуждает других, но не видит собственной низости. Ему это не свойственно.
Thana kalla mundu ghorum kadanadu piriki lookum anyaamanna nee pai mopindhi paapa bhaarum
Оно не видит ужаса перед своими глазами, ищет недостатки в других. Твой грех смыт, дорогая, забудь.
padathi paruvu kaachey chevaleni sangham siggupadako pogaa navvu thondhi chitram
Общество, которое не может вынести позора поражения, идёт к победе. Смешная ситуация.
Aaanati dhrowpathiki ee naati ne gathiki asalaina avamaanamu chustunnna aa kallaadhi anthae gaani neelo ledae dhoshhaam...
От древней Драупади до тебя, настоящим унижением являются те, кто смотрят. Но в тебе нет вины, дорогая...





Writer(s): RAJ-KOTI, SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY


Attention! Feel free to leave feedback.