Lyrics and translation K. S. Chithra - Mellaga Mellaga (Female Version) - From "Asha Asha Asha"
Mellaga Mellaga (Female Version) - From "Asha Asha Asha"
Mellaga Mellaga (Female Version) - From "Asha Asha Asha"
Mellaga
mellaga
thatti
Gently
gently,
thatti
meluko
meluko
mantu
thoorupu
vechaga
cheranga.
drizzle
showers
are
falling
from
the
east.
sandhe
suryudey
sootiga
vachi
Sunrise
beams
have
come
along
chilipiga
chempane
gichi
thalapula
thalupulu
teeyanga.
making
the
flowers
blossom,
with
chirping
birds
dancing.
egirey
pavuram
teeruga.
Up
there,
the
eagles
soar
manase
ambaram
cheraga.
my
heart's
skies
are
clear.
kala
melukunadi.
ila
ni
elukunadhi.
Time
is
passing
by,
and
so
is
my
life.
mellaga
mellaga
thatti
thoorupu
vechaga
cheranga.
Gently
gently,
thatti
gentle
showers
are
falling
from
the
east.
chik
chik
chik
chik
chitipoti
pichika.
chitranga
egire
rekalu
evaricharu.
Chik
chik
chik
chik
chik,
chirping
little
birds.
Who
has
sent
these
pretty
clouds
to
me?
pat
pat
pat
pat
pat
parugula
seethakoka
padaharu
vannelu
neeku
evaricharu.
Pat
pat
pat
pat
pat,
blooming
flowers.
Who
has
gifted
me
these
colorful
petals?
chinni
chinni
rekula
poolanni
adukundam
rammanayi
thalaluupi.
Tiny
tiny
clouds,
mingling
in
a
colorful
sky,
I
feel
like
a
happy
flower.
kommameedi
koyilamma
nannu
chusi
padthondhi
gonthu
kaastha
sruthi
chesii.
The
nightingale
in
the
branches
is
singing
for
me,
creating
a
symphony
in
honor
of
our
love.
madhumasamayi
unte
yeda.
When
I
am
with
you
my
sweetest
dearest,
santhoshame
kada
sada.
joy
is
always
near.
ammammaaaa
mabbula
thalupulunna
vaakili.
Oh
my
dear,
the
clouds
are
dancing
in
the
breeze.
nisi
rammantondhi
ningi
logili.
The
moon
has
come
up
to
watch
over
us.
mellaga
mellaga
thatti
thoorupu
vechaga
cherangaaa.
Gently
gently,
thatti
gentle
showers
are
falling
from
the
east.
thul
thul
thul
thul
thul
thulle
vudatha.
merupale
urike
vegam
evarichaaru...
Thul
thul
thul
thul
thul,
the
waves
are
dancing.
Who
has
set
this
rhythm
for
the
ocean?
jal
jal
jal
jal
jal
paare
yeraa.
evaramma
neeki
raagam
nerpinchaaru.
Jal
jal
jal
jal
jal,
the
raindrops
fall.
Who
has
taught
this
melody
to
the
rain?
kondathalli
konakichu
paalemo.
Peacocks
are
playing
in
the
meadows.
nurugula
parugula
jalapaatham.
The
rivers
overflow
with
blessings.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY, SRIKANTH DEVA
Attention! Feel free to leave feedback.