Lyrics and translation Kanove - Spleen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşam
ki
yazdırabildiği
kadar
var
Жизнь
— это
лишь
то,
что
можно
записать,
Kelimeler
tükendiğinde
uçuklaşan
lahza
gizlenir
cesedimde
Когда
слова
заканчиваются,
размытое
мгновение
прячется
в
моем
теле,
Filizlenir
nefesim
hep
aynı
zehir
gündüzüm
Мой
вздох
прорастает
все
тем
же
ядом,
мой
день,
Aynı
iblis
aynı
güzde
kentin
ortasında
bekleyip
de
Тот
же
демон,
та
же
осень,
в
центре
города
я
жду,
Dans
eder
çocukluğumla
И
танцую
со
своим
детством
Suskunluğumdan
düşen
lacivert
darağaçlarıyla
С
темно-синими
виселицами,
падающими
из
моей
тишины,
On
dokuz
ve
dünya
yenlerimde
kesik
kesik
Девятнадцать,
и
мир
изранен
во
мне,
Parlıyor
ateş,
mezardan
mezara
yolculuk
Горит
огонь,
путешествие
от
могилы
к
могиле.
Kaynağım
benim
şu
belirsizce
başlangıç
Мой
источник,
вот
это
неопределенное
начало,
Yapraklarını
sonlayan
yüceltiler
teni
Возвишения,
завершающие
свои
листья
на
коже,
Mavi
orman
şafağından
tozlu
ölüm
çığlığıyla
С
криком
пыльной
смерти
из
синего
лесного
рассвета,
Bitmeyecek
hüznümüz
çünkü
pişmanlığıyız
Allah'ın
da
Наша
печаль
не
кончится,
ведь
мы
— раскаяние
Бога,
Meşaleler
alın
gelin
peşimden
Берите
факелы,
следуйте
за
мной,
Ki
artık
kentin
aynasında
bir
ışık
yok
Ибо
в
зеркале
города
больше
нет
света,
İç
çeken
cesetler
aynı
kartal
gibi
dolaşıyorken
yalnızız
Вздыхающие
трупы
бродят,
как
орлы,
мы
одиноки,
Yazgımızdan
başka
kimsemiz
de
yok
И
нет
у
нас
никого,
кроме
нашей
судьбы.
Şafak
vakti
köyün
meydanında
ansızın
На
рассвете
на
деревенской
площади
вдруг
Dudaklarımda
lanet
sözleriyle
daimon'un
На
моих
губах
со
словами
проклятия,
даймон
Herşeyin
kutsallaşan
temeli
sarhoş
olmak
diyorken
ben
Говорит,
что
основа
всего
святого
— это
опьянение,
и
я
Anladım
da
farkımı
Понял
разницу,
Çarmıhsız
sevdalar
bekleme
benden
Akheron
sen
Не
жди
от
меня
любви
без
распятия,
Ахерон,
Çünkü
istemiyorum
kurdeşenli
bir
zehirden
başkasını
Потому
что
я
не
хочу
ничего,
кроме
яда
с
волдырями,
İstemiyorum
onun
şefkatini
Не
хочу
ее
нежности,
Merhamet
ve
zarafetin
tamtamında
uğuldayan
yalan
lafzını
Лживого
слова,
ревущего
в
тамтамах
милосердия
и
изящества.
Ah
Lethe
ben
gördüm
Ах,
Лета,
я
видел,
Bir
dağ
perisi
bir
akşamüstü
kendini
yaktı
Как
однажды
вечером
горная
нимфа
сожгла
себя,
Gece
ve
gündüz
yarıldı
Ночь
и
день
раскололись,
Cesetler
ikinci
kez
öldü
Трупы
умерли
во
второй
раз.
Gördüm
bir
ellerim
vardı
geri
alınmayan
Я
видел,
у
меня
были
руки,
которые
не
забрали,
Bir
kalbim
bir
gözyaşım
Мое
сердце,
моя
слеза,
Yaşayacak
arzum
bile
yoktu
У
меня
не
было
даже
желания
жить,
Gecenin
elvedadan
kollarına
sığındım
Я
укрылся
в
прощальных
объятиях
ночи
Ve
sadece
yazdım
И
просто
писал.
Soli
deo
gloria
Soli
deo
gloria.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Tuyur
Album
Spleen
date of release
09-06-2023
Attention! Feel free to leave feedback.