Kanove - Spleen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kanove - Spleen




Spleen
Сплин
Yaşam ki yazdırabildiği kadar var
Жизнь это лишь то, что можно записать,
Kelimeler tükendiğinde uçuklaşan lahza gizlenir cesedimde
Когда слова заканчиваются, размытое мгновение прячется в моем теле,
Filizlenir nefesim hep aynı zehir gündüzüm
Мой вздох прорастает все тем же ядом, мой день,
Aynı iblis aynı güzde kentin ortasında bekleyip de
Тот же демон, та же осень, в центре города я жду,
Dans eder çocukluğumla
И танцую со своим детством
Suskunluğumdan düşen lacivert darağaçlarıyla
С темно-синими виселицами, падающими из моей тишины,
On dokuz ve dünya yenlerimde kesik kesik
Девятнадцать, и мир изранен во мне,
Parlıyor ateş, mezardan mezara yolculuk
Горит огонь, путешествие от могилы к могиле.
Kaynağım benim şu belirsizce başlangıç
Мой источник, вот это неопределенное начало,
Yapraklarını sonlayan yüceltiler teni
Возвишения, завершающие свои листья на коже,
Mavi orman şafağından tozlu ölüm çığlığıyla
С криком пыльной смерти из синего лесного рассвета,
Bitmeyecek hüznümüz çünkü pişmanlığıyız Allah'ın da
Наша печаль не кончится, ведь мы раскаяние Бога,
Meşaleler alın gelin peşimden
Берите факелы, следуйте за мной,
Ki artık kentin aynasında bir ışık yok
Ибо в зеркале города больше нет света,
İç çeken cesetler aynı kartal gibi dolaşıyorken yalnızız
Вздыхающие трупы бродят, как орлы, мы одиноки,
Yazgımızdan başka kimsemiz de yok
И нет у нас никого, кроме нашей судьбы.
Şafak vakti köyün meydanında ansızın
На рассвете на деревенской площади вдруг
Dudaklarımda lanet sözleriyle daimon'un
На моих губах со словами проклятия, даймон
Herşeyin kutsallaşan temeli sarhoş olmak diyorken ben
Говорит, что основа всего святого это опьянение, и я
Anladım da farkımı
Понял разницу,
Çarmıhsız sevdalar bekleme benden Akheron sen
Не жди от меня любви без распятия, Ахерон,
Çünkü istemiyorum kurdeşenli bir zehirden başkasını
Потому что я не хочу ничего, кроме яда с волдырями,
İstemiyorum onun şefkatini
Не хочу ее нежности,
Merhamet ve zarafetin tamtamında uğuldayan yalan lafzını
Лживого слова, ревущего в тамтамах милосердия и изящества.
Ah Lethe ben gördüm
Ах, Лета, я видел,
Bir dağ perisi bir akşamüstü kendini yaktı
Как однажды вечером горная нимфа сожгла себя,
Gece ve gündüz yarıldı
Ночь и день раскололись,
Cesetler ikinci kez öldü
Трупы умерли во второй раз.
Gördüm bir ellerim vardı geri alınmayan
Я видел, у меня были руки, которые не забрали,
Bir kalbim bir gözyaşım
Мое сердце, моя слеза,
Yaşayacak arzum bile yoktu
У меня не было даже желания жить,
Gecenin elvedadan kollarına sığındım
Я укрылся в прощальных объятиях ночи
Ve sadece yazdım
И просто писал.
Soli deo gloria
Soli deo gloria.





Writer(s): Ali Tuyur


Attention! Feel free to leave feedback.