Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Píseň o mé zemi
Песня о моей земле
Za
vrchy
bez
moří,
leží
ta
zem
За
горами,
без
морей,
лежит
та
земля,
Překročte
pohoří
a
dělte
stem
Пересеки
хребты
и
раздели
на
сто
Rozlohy
velmocí
a
délky
prašných
cest
Просторы
держав
и
длины
пыльных
дорог,
A
jděte
půlnocí,
až
tam,
kde
růže
začínají
kvést.
И
иди
в
полночь,
туда,
где
розы
начинают
цвести.
Za
vrchy
bez
moří,
leží
má
zem
За
горами,
без
морей,
лежит
моя
земля,
Svět
o
ní
hovoří,
v
dobrém
i
zlém.
Мир
о
ней
говорит,
в
добром
и
злом.
Tam
zvony
vyzvání
a
lidem
plane
tvář
Там
звонят
колокола,
и
у
людей
горят
лица,
Když
loď
se
naklání,
jsme
lidé,
lidé
Когда
лодка
кренится,
мы
люди,
люди,
Mějme
lidskou
tvář.
Сохраним
человеческое
лицо.
Doufej
a
zpívej,
národ
tolik
síly
má,
aby
moh
žít.
Надейся
и
пой,
народ
столько
силы
имеет,
чтобы
жить.
Dobře
se
dívej,
abys
věděl,
co
se
má
Хорошо
смотри,
чтобы
знать,
что
делать
A
kam
chceš
jít.
И
куда
ты
хочешь
идти.
To
je
tvá
zem,
to
je
tvůj
hlas
Это
твоя
земля,
это
твой
голос,
člověče
zpívej,
человек,
пой,
Pro
dětský
hlas,
pro
dětský
hlas
Ради
детского
голоса,
ради
детского
голоса,
člověče
zpívej.
человек,
пой.
To
je
tvůj
hlas,
pravda
bývá
štít.
Это
твой
голос,
правда
— щит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel Zak, Karel Cernoch
Attention! Feel free to leave feedback.