Lyrics and translation Karel Černoch - Spravnej dzob (Son of Hickory Holler's Tramp)
Povím
vám
vo
velký
bídě
vo
dvou
kámoších
a
dámě
Я
расскажу
вам
о
большом
несчастье
в
двух
друзьях
и
одной
даме
Ti
dva
totiž
měli
stejnej
džob
У
этих
двоих
была
одна
и
та
же
работа.
Přiznávám,
že
každéj
z
nich
ji
měl
rád
Я
признаю,
что
она
нравилась
каждому
из
них.
A
chtěl
jí
podat
rámě
И
он
хотел
подать
ей
руку
Ten
jeden
byl
Džek
a
druhej
zase
Bob
Одного
звали
Джек,
а
другого
Боб.
Jeden
slíbí
byt
a
krytej
šek,
a
kožich
norkovej
Один
обещает
квартиру
и
оплаченный
чек,
а
другой
шубу
из
норки
A
víkend
přepychovej,
a
auťák
světovej
И
роскошный
уик-энд,
и
автомобиль
мирового
класса
A
city,
prostě
kouzelný,
vše
co
může
chtít
И
чувства,
просто
волшебные,
все,
чего
она
могла
желать
Jen
když
s
ním
bude
nadosmrti
žít
Только
если
она
будет
жить
с
ним
вечно
Ten
druhej
slova
pravdivý,
hned
na
počátku
řek
Второе
слово
истинно,
в
самом
начале
у
греков
Já
nemám
vůbec
nic,
i
když
mám
děsnej
vztek
У
меня
ничего
нет,
хотя
я
так
зол.
Já
tě
mám
jenom
strašně
rád
Я
просто
так
сильно
люблю
тебя
A
chtěl
bych
si
tě
vzít
И
я
хотел
бы
жениться
на
тебе
A
když
mě
nechceš
tak
hold
začnu
pít.
И
если
ты
меня
не
хочешь,
я
начну
пить.
Za
chvíli
končí
deska
dívko
hezká,
ať
to
nezkazíš
Милая
девочка,
не
испорти
все.
Ať
uděláš
taky
správnéj
džob
Тоже
делай
свою
работу
правильно.
Co
když
ten
Džek
nemá
ten
šek,
a
ty
mu
naletíš
Что,
если
у
Валета
нет
чека,
и
вы
его
ударили?
V
tom
pádě
by
byl
možná
lepší
Bob
Может
быть,
Боб
был
бы
лучше.
Děvče
přemejšlí,
pak
stop,
a
oči
ji
zaplanou
jak
vích
Девушка
задумывается,
затем
останавливается,
и
ее
глаза
наполняются,
как
вихрь
Ten
moji
ruku
má,
kdo
dřív
udělá
hřích
Моя
рука
у
того,
кто
первым
совершает
грех
V
tu
chvíli
řek
si
Džek,
teď
ukradnu
šek
В
этот
момент
Джек
сказал:
"Теперь
я
собираюсь
украсть
твой
чек".
A
zmizel
beze
stop
И
исчез
без
следа
Kdo
však
tam
zůstal
to
byl
zase
Bob
Но
кто
там
остался,
так
это
снова
Боб.
Tak
dělej,
honem,
co
stojíš
Давай,
давай,
давай.
A
dívka
má
v
očích
smích
И
в
глазах
у
девушки
светится
смех
Snad
se
nebojíš,
tak
páni
co
stojíš
Я
надеюсь,
вы
не
боитесь,
джентльмены.
Tak
dělej
ňákej
hřích
Так
соверши
какой-нибудь
грех
Však
běda,
dívka
troufalá
si
sama
kopá
hrob
Но
увы,
девушка,
которая
осмелилась
вырыть
себе
могилу!
Už
leží
v
trávě
a
vedle
ní
Bob
Уже
лежит
в
траве,
а
рядом
с
ней
Боб
Už
skoro
končí
deska
dívko
hezká
Альбом
Pretty
Girl
почти
закончен.
Proč
se
nebráníš
Почему
ты
не
сопротивляешься
Zřejmě
je
to
děsně
príma
džob
Наверное,
это
отличная
работа.
Máš
v
očích
smích
a
na
řasách
pláč
В
твоих
глазах
смех,
а
на
ресницах
слезы
A
na
nic
nemyslíš
И
ты
ни
о
чем
не
думаешь
Tak
tohle
umí
zase
jenom
Bob
Только
Боб
может
это
сделать.
Už
praská
přezka
dívko
hezká
Уже
лопается
пряжка
у
хорошенькой
девушки
Mám
to
zpívat
dál
Должен
ли
я
продолжать
петь
это
Tak
to
radši
stáhnem
pánové
...
Что
ж,
нам
лучше
покончить
с
этим,
джентльмены...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dallas Frazier
Album
Zrcadlo
date of release
17-07-2000
Attention! Feel free to leave feedback.