Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dříve,
než
nám
klesnou
víčka
těsně
před
spaním,
Just
before
our
eyelids
fall,
just
before
we
go
to
sleep,
Uvidíme
Večerníčka,
jak
se
uklání,
We
watch
the
little
Sandman
as
he
bows
his
head,
Pokud
vám
není
moc,
dobrý
večer,
dobrou
noc,
If
you
don't
mind,
good
evening,
good
night,
Zamává
čepičkou,
He
waves
his
cap
Z
kouzelných
hromádek
hází
lístky
pohádek
maličkou
ručičkou.
Tossing
fairy
tales
from
magical
mounds
with
his
tiny
hand.
Než-li
Brouček
složí
krovky,
aniž
řekl
smím?
Before
the
beetle
folds
its
wings,
without
a
"may
I?"
Z
televizní
obrazovky
krokem
Rumcajzím
Stepping
from
the
TV
screen
with
a
Rumcajz
stride
Loupežník
vykročí,
s
každým
pánem
zatočí,
The
robber
goes
out,
dealing
with
every
master,
Manku
má
copatou,
Manka
has
a
braided
pigtail,
Zahvízdá,
zapíská,
vždycky
najde
Cipíska
He
whistles,
he
peeps,
he
always
finds
Cipisek
Bradu
má
vousatou.
His
beard
is
bearded.
Červená
se
muchomůrka,
letí
motýlek,
The
fly-agaric
turns
red,
a
butterfly
flies,
V
trávě
sedí
Vochomůrka,
vedle
Křemílek,
Vochomůrka
sits
in
the
grass,
next
to
Křemílek,
Zkoumají
pravidla,
jak
se
vaří
povidla,
They
explore
the
rules
of
how
to
cook
plum
jam,
Vařečkou
míchají,
Stirring
with
a
spoon,
Kdopak
dřív
uteče,
než
jim
hrnec
přeteče,
Who
will
run
away
first
before
the
pot
overflows,
To
se
nás
neptají.
They
don't
ask
us.
Méďa
Béďa
honí
v
lese
vlka
zloděje,
Teddy
Béďa
chases
the
wolf
thief
in
the
forest,
Míček
Flíček
rozbil
okno
- nic
se
neděje,
Flíček
the
ball
broke
the
window
- nothing
happens,
Opičák
Hup
a
Hop,
řídí
loď
a
barví
strop,
Hup
and
Hop
the
monkeys,
drive
the
boat
and
paint
the
ceiling,
Najedou
na
útes,
Run
aground
on
a
reef,
Všechno
zná,
všechno
ví,
He
knows
everything,
sees
everything,
Všechno
zdárně
vyřeší
Fixes
everything
successfully
Chytrý
pes
Maxipes.
Clever
dog
Maxipes.
Mámo,
pojď
se
taky
dívat
s
námi,
Darling,
come
watch
with
us,
Táto,
pojď
se
taky
smát,
Daddy,
come
laugh
with
us,
Dokud
krásná
paní
neoznámí:
Until
the
beautiful
lady
announces:
Tak
a
teď
už
děti
spát!
Now
it's
time
for
the
kids
to
sleep!
Dříve
než
vám
klesnou
víčka
těsně
před
spaním,
Just
before
our
eyelids
fall,
just
before
we
go
to
sleep,
Uvidíte
Večerníčka,
jak
se
uklání,
We
watch
the
little
Sandman
as
he
bows
his
head,
Pokud
vám
není
moc,
dobrý
večer,
dobrou
noc,
If
you
don't
mind,
good
evening,
good
night,
Zamává
čepičkou,
He
waves
his
cap,
Z
kouzelných
hromádek
hází
lístky
pohádek
Tossing
fairy
tales
from
magical
mounds
Maličkou
ručičkou.
With
his
tiny
hand.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel Zak, Karel Cernoch, Karel Stolba
Attention! Feel free to leave feedback.