Lyrics and translation Kazik - Inwazja Waranów
Rafałku
przyniosłem
ci
kanapki!...
Рафаэль,
я
принес
тебе
сэндвичи!...
Proszę
opuścić
teren
zagrożony!
Пожалуйста,
покиньте
территорию
под
угрозой!
Szedłem
sobie
ulicą
daleko
od
domu
Шел
себе
по
улице
далеко
от
дома
Przed
chwilą
przeca
wysiadłem
z
wagonu
Я
только
что
вышел
из
вагона.
Na
wystawie
sklepu
z
telewizorami
На
выставке
магазина
телевизоров
Obraz
nietypowy
zawładnął
ekranami
Необычное
изображение
завладело
экранами
Co
się
dzieje?
Stało
się
coś
ważnego!
Что
происходит?
Случилось
что-то
важное!
Przerwać
przemówienie
senatora
republikańskiego?
Прервать
выступление
сенатора-республиканца?
Na
terenie
całych
Stanów
rozpoczęła
się
На
всей
территории
штатов
началась
Inwazja
waranów!
Вторжение
варанов!
Panika.
A
dostrzeżono
ją
po
tym
Паника.
И
ее
заметили
после
этого
Na
miernikach
zmalały
poziomy
głupoty
На
счетчиках
снизились
уровни
глупости
Czy
ojczyzna
wolności
nie
ma
przyszłości?
У
родины
свободы
нет
будущего?
Niemożność
zrozumienia
każdego
złości
Неспособность
понять
каждый
гнев
Są
już
liczne
ofiary.
Oficer
rozszarpany
Уже
есть
многочисленные
жертвы.
Офицер
растерзан
Regulamin
jego
święty
- dwadzieścia
cztery
rany
Устав
его
святой
- двадцать
четыре
раны
Na
terenie
całych
Stanów
rozpoczęła
się
На
всей
территории
штатов
началась
Inwazja
waranów!
Вторжение
варанов!
Poprzednie
zniszczenia
dokonane
przez
mniejszości
Предыдущие
разрушения,
сделанные
меньшинствами
To
jakiś
absurd
w
stosunku
do
całości
Это
какой-то
абсурд
по
отношению
к
целому
Płoną
budowle
reprezentacyjne
Горят
сборные
здания
Puste
centra
finansowe
opuszczane
seryjnie
Пустые
финансовые
центры
заброшены
серийно
Gdzie
uciekać,
nie,
nie,
nie,
nie,
nie
ma
dokąd!
Куда
бежать,
нет,
нет,
нет,
некуда!
Na
pomoc
też
nie
można
liczyć
znikąd!
На
помощь
тоже
нельзя
рассчитывать
ниоткуда!
Na
terenie
całych
Stanów
rozpoczęła
się
На
всей
территории
штатов
началась
Inwazja
waranów!
Вторжение
варанов!
Nie
ma
co
tu
stać,
bo
gdy
się
wali
okolica
Здесь
нечего
стоять,
потому
что,
когда
все
рушится,
Uciekam
przed
siebie
po
szerokich
ulicach
Бегу
от
себя
по
широким
улицам
Na
których
dziś
pierwszy
raz
nie
ma
korków
На
которых
сегодня
впервые
нет
пробок
Wszyscy
uciekli
ze
swoich
samochodów
Все
сбежали
из
своих
машин
Sklepy
opuszczone
zapraszają
złodziei
Заброшенные
магазины
приглашают
воров
Ale
tym
razem
nikt
się
wejść
nie
ośmieli
Но
на
этот
раз
никто
не
посмеет
войти
Na
terenie
całych
Stanów
rozpoczęła
się
На
всей
территории
штатов
началась
Inwazja
waranów!
Вторжение
варанов!
Jeszcze
żywy
kaznodzieja
mówi,
że
to
kara
boża
Еще
живой
проповедник
говорит,
что
это
божья
кара
Sąd
Ostatni,
od
morza
do
morza
Суд
последний,
от
моря
до
моря
W
pogoni
za
pieniądzem
w
totalnej
skali
В
погоне
за
деньгами
в
полном
масштабе
Ludzie
o
sobie
pozapominali
Люди
о
себе
позапоминали
Na
co
teraz
te
majątki,
te
domy
złote?
На
что
теперь
эти
поместья,
эти
злотые
дома?
Wywloką
wszystko
na
ulicę
z
powrotem
Они
выкинут
все
на
улицу.
Gdzie
kundle
to
zeżrą,
a
potem
wysrają
Где
дворняги
его
сожрут,
а
потом
пососут
Ot,
i
całą
zabawę
mają
Вот,
и
все
веселье
у
них
Model
człowieka
nowoczesnego
Модель
современного
человека
Gdy
co
do
czego
przyszło,
poszedł
na
dno
Когда
что-то
случилось,
он
пошел
ко
дну.
Gdzie
się
teraz
podzieją?
Może
w
swoich
samochodach
Куда
они
теперь
денутся?
Может
быть,
в
своих
автомобилях
Które
są
deptane
na
okolicznych
drogach
Которые
попираются
на
окружающих
дорогах
Jest
za
późno,
za
późno
na
żale
i
łzy
Слишком
поздно,
слишком
поздно
для
сожалений
и
слез
Mogłeś
pomyśleć
wcześniej
o
tym
Вы
могли
бы
подумать
об
этом
раньше
Na
terenie
całych
Stanów
rozpoczęła
się
На
всей
территории
штатов
началась
Inwazja
waranów!
Вторжение
варанов!
Cztery
minuty
na
opuszczenie
terenu!
Четыре
минуты,
чтобы
покинуть
территорию!
Chcieć
mieć
więcej
i
chcieć
jeść
więcej
Хочу
иметь
больше
и
хочу
есть
больше
Pieniądze
na
życie,
czy
życie
dla
pieniędzy?
Деньги
на
жизнь
или
жизнь
на
деньги?
Ktoś
coś
mówił
i
z
rozpaczy
wył
Кто-то
что-то
говорил
и
в
отчаянии
выл.
Uznany
niegroźnym
świrem
tylko
był
Признанный
безобидным
психом
только
был
Wyścig
do
krańca
kuli.
To
brzuszek
rozpruli
Гонка
до
конца
шара.
Это
живот
распороли.
Wyścig
nieudany
do
krańca
kuli
Гонка
провалилась
до
конца
шара
Na
terenie
całych
Stanów
rozpoczęła
się
На
всей
территории
штатов
началась
Inwazja
waranów!
Вторжение
варанов!
Ale
wracam
do
siebie.
Chcę
się
w
kiblu
schować
Но
я
возвращаюсь
к
себе.
Я
хочу
спрятаться
в
туалете.
Zapomniałem,
że
kazali
je
onegdaj
pozamykać
Я
забыл,
что
они
сказали,
чтобы
их
закрыли.
Więc
ofiary
potencjalne
widać
jak
na
dłoni
Так
что
потенциальные
жертвы
можно
увидеть
как
на
ладони
Ofiarę
taką
waran
łatwo
dogoni
Такую
жертву
Варан
легко
догонит
To
jest
coś
jak
z
potopem.
Teraz
nie
ma
możliwości
Это
что-то
вроде
потопа.
Теперь
нет
возможности
Aby
się
opamiętać.
Był
czas
w
przeszłości
Чтобы
опомниться.
Было
время
в
прошлом
Na
terenie
całych
Stanów
rozpoczęła
się
На
всей
территории
штатов
началась
Inwazja
waranów!
Вторжение
варанов!
Tylko
pech
mój
taki,
że
i
ja
tu
jestem
Только
невезение
мое
такое,
что
и
я
здесь
Parę
razy
się
nad
tym
zastanawiałem
Я
думал
об
этом
пару
раз.
Wydawało
mi
się,
że
widzę
wszystko
dokładnie
Мне
казалось,
что
я
вижу
все
в
точности
A
mimo
to
goniłem
jak
ten
chart
na
arenie
И
все
же
я
гнался,
как
борзая
на
арене
Gdzie
nadzieja
w
tratowanym
wyścigu
szczurów?
Где
Надежда
в
затратной
крысиной
гонке?
Rozpoczęła
się
Inwazja
waranów!
Началось
вторжение
варанов!
Na
terenie
całych
Stanów
rozpoczęła
się
На
всей
территории
штатов
началась
Inwazja
waranów!
Вторжение
варанов!
Jedna
minuta!...
Одна
минута!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kazimierz Piotr Staszewski
Attention! Feel free to leave feedback.