Lyrics and translation Kery James feat. Kayna Samet - Laisse nous croire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse nous croire
Let us believe
Laisse-moi
croire
en
demain
Let
me
believe
in
tomorrow
Laisse-moi
croire
que
ça
va
changer
Let
me
believe
that
it's
going
to
change
Laisse-moi
croire
en
l'être
humain
Let
me
believe
in
the
human
being
Laisse-moi
croire
que
je
peux
voler,
décoller,
m'envoler
(laisse
nous
croire)
Let
me
believe
that
I
can
fly,
take
off,
soar
(let
us
believe)
Quand
le
coeur
est
trop
lourd
le
ciel
pleure,
les
yeux
plein
d'orages
When
the
heart
is
too
heavy,
the
sky
weeps,
the
eyes
full
of
storms
Que
les
tornades
et
les
tempêtes
se
défient
Where
tornadoes
and
tempests
defy
each
other
La
pluie
tombe
pendant
des
heures
et
au-delà
du
phare
The
rain
falls
for
hours
and
beyond
the
lighthouse
Au
loin
les
lumières
reflètent
un
nouveau
départ
In
the
distance,
the
lights
reflect
a
new
beginning
Quand
enfin
les
pluies
s'achèvent
When
finally
the
rains
end
Quand
plus
rien
ne
sert
de
crier
When
nothing
is
worth
shouting
for
anymore
Les
rivières
ne
sont
plus
à
sec
The
rivers
are
no
longer
dry
Mais
les
yeux
retiennent
tous
leurs
sanglots
But
the
eyes
hold
back
all
their
sobs
Nous
on
se
raccroche
encore
aux
valeurs
qui
nous
restent
We
still
cling
to
the
values
we
have
left
Et
on
veut
croire
que
chaque
jour
qui
se
lève
en
annonce
un
nouveau
And
we
want
to
believe
that
each
day
that
dawns
announces
a
new
one
Oh,
c'est
la
saison
des
pluies,
le
ciel
se
déchire
en
lambeaux
(laisse
nous
croire)
Oh,
it's
the
rainy
season,
the
sky
is
torn
to
shreds
(let
us
believe)
Tous
les
jours
se
suivent
mais
sont
emportés
par
les
eaux
All
the
days
follow
one
another
but
are
carried
away
by
the
waters
Mais
faut
se
dire
que
l'horizon
nous
tend
ses
bras
But
we
must
tell
ourselves
that
the
horizon
holds
out
its
arms
to
us
Le
soleil
se
lève
toujours
pour
les
pauvres
The
sun
always
rises
for
the
poor
J'suis
en
marche
pour
la
victoire
I'm
marching
to
victory
J'suis
en
vie
tant
que
je
conserve
l'envie
de
croire
I'm
alive
as
long
as
I
keep
the
will
to
believe
Et
s'il
y
a
toujours
une
retenue
dans
mes
sourires
And
if
there
is
always
a
restraint
in
my
smiles
C'est
parce
que
je
sais
qu'au
fond,
vivre
c'est
mourir
It's
because
I
know
that
deep
down,
to
live
is
to
die
Le
bonheur
nous
nargue
Happiness
mocks
us
Et
mes
joies
s'évanouissent
comme
des
vagues
And
my
joys
vanish
like
waves
S'éteignent
sur
des
plages
de
tourments
They
die
out
on
beaches
of
torment
Ou
prennent
le
large
sans
mon
consentement
Or
go
offshore
without
my
consent
T'imagines
pas
comme
j'suis
torturé
You
can't
imagine
how
tortured
I
am
Tiraillé
entre
deux
"moi"
d'émotions
saturés
Torn
between
two
"me's"
saturated
with
emotions
Dans
un
monde
où
même
l'amour
se
fait
facturer
In
a
world
where
even
love
is
billed
J'ai
dû
plâtrer
ma
confiance,
j'ai
le
coeur
fracturé
I
had
to
plaster
my
confidence,
I
have
a
fractured
heart
Mais
laisse-moi
croire
en
demain
But
let
me
believe
in
tomorrow
Laisse-moi
être
fou
et
laisse-moi
croire
en
l'être
humain
Let
me
be
crazy
and
let
me
believe
in
the
human
being
Laisse-moi
m'évader,
transporté
par
la
voix
de
Kayna
Let
me
escape,
carried
away
by
Kayna's
voice
Laisse-moi
croire
que
j'peux
m'envoler
Let
me
believe
that
I
can
fly
away
Oh,
c'est
la
saison
des
pluies,
le
ciel
se
déchire
en
lambeaux
(laisse
nous
croire)
Oh,
it's
the
rainy
season,
the
sky
is
torn
to
shreds
(let
us
believe)
Tous
les
jours
se
suivent
mais
sont
emportés
par
les
eaux
All
the
days
follow
one
another
but
are
carried
away
by
the
waters
Mais
faut
se
dire
que
l'horizon
nous
tend
ses
bras
But
we
must
tell
ourselves
that
the
horizon
holds
out
its
arms
to
us
Le
soleil
se
lève
toujours
pour
les
pauvres
(laisse
nous
croire)
The
sun
always
rises
for
the
poor
(let
us
believe)
Y'a
de
l'espoir
dans
ma
poésie
There's
hope
in
my
poetry
Si
tu
crois
que
c'est
du
rap
de
faible?
T'es
crazy
If
you
think
it's
weak
rap?
You're
crazy
Chaque
lettre
est
trempée
dans
un
souvenir
sanglant
Each
letter
is
soaked
in
a
bloody
memory
Mec,
je
pleure
des
larmes
de
sang
Man,
I'm
crying
tears
of
blood
Ma
musique
pleure
des
larmes
de
son
My
music
cries
tears
of
sound
Tragique,
car
elle
chante
ce
que
les
armes
font
Tragic,
because
it
sings
what
weapons
do
Les
Hommes
font
d'elle
ce
que
les
armes
sont
Men
make
of
them
what
weapons
are
Et
si
mes
rimes
sont
belles,
c'est
que
mon
âme
fond
And
if
my
rhymes
are
beautiful,
it's
because
my
soul
is
melting
Sous
la
chaleur
de
nos
excès
Under
the
heat
of
our
excesses
On
laisse
s'échapper
nos
chances
en
prétextant
qu'on
essaie
We
let
our
chances
slip
away
on
the
pretext
that
we
try
On
prend
pas
le
temps
de
donner
du
temps
à
ceux
qu'on
prétend
We
don't
take
the
time
to
give
time
to
those
we
claim
Pourtant,
aimer
tant
Yet
to
love
so
much
Mais
laisse-moi
croire
que
ça
va
changer
But
let
me
believe
that
it's
going
to
change
Laisse-moi
croire
qu'
"aimer"
ne
rime
pas
avec
"danger"
Let
me
believe
that
"to
love"
does
not
rhyme
with
"danger"
Laisse-moi
m'envoler,
transporté
par
la
voix
de
Kayna
Let
me
fly
away,
carried
away
by
Kayna's
voice
Laisse-moi
croire
que
j'peux
voler
Let
me
believe
that
I
can
fly
Oh,
c'est
la
saison
des
pluies,
le
ciel
se
déchire
en
lambeaux
(laisse
nous
croire)
Oh,
it's
the
rainy
season,
the
sky
is
torn
to
shreds
(let
us
believe)
Tous
les
jours
se
suivent
mais
sont
emportés
par
les
eaux
All
the
days
follow
one
another
but
are
carried
away
by
the
waters
Mais
faut
se
dire
que
l'horizon
nous
tend
ses
bras
But
we
must
tell
ourselves
that
the
horizon
holds
out
its
arms
to
us
Le
soleil
se
lève
toujours
pour
les
pauvres
(laisse
nous
croire)
The
sun
always
rises
for
the
poor
(let
us
believe)
Oh,
c'est
la
saison
des
pluies,
le
ciel
se
déchire
en
lambeaux
Oh,
it's
the
rainy
season,
the
sky
is
torn
to
shreds
Tous
les
jours
se
suivent
mais
sont
emportés
par
les
eaux
All
the
days
follow
one
another
but
are
carried
away
by
the
waters
Mais
faut
se
dire
que
l'horizon
nous
tend
ses
bras
But
we
must
tell
ourselves
that
the
horizon
holds
out
its
arms
to
us
Le
soleil
se
lève
toujours
pour
les
pauvres
The
sun
always
rises
for
the
poor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kayna Samet, Kery James, Souleymane Diamanka
Album
92.2012
date of release
02-04-2012
Attention! Feel free to leave feedback.