Kery James feat. Le Rat Luciano - Le respect du silence - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kery James feat. Le Rat Luciano - Le respect du silence




Le respect du silence
Уважение к молчанию
Yeah
Ага
Chut, j'aime le silence
Тсс, я люблю тишину,
T'y perçois rien moi, j'y entends des nuances
Ты в ней ничего не слышишь, милая, а я слышу оттенки.
On apprend plus en la fermant qu'en affirmant
Больше узнаешь, молча, чем утверждая что-то.
Idiot, si j'dis rien, c'est que j'gagne du temps en observant
Глупышка, если я молчу, значит, я выигрываю время, наблюдая.
Dis pas toujours ce que tu penses sans trahir ce que tu crois
Не говори всегда то, что думаешь, не предавая то, во что веришь.
Si t'es pas sûr, alors tais-toi
Если не уверен, тогда молчи.
Si t'as un doute, c'est que t'en as pas la certitude
Если сомневаешься, значит, не уверен.
T'es au bord d'une falaise, à chaque parole tu titubes
Ты на краю пропасти, с каждым словом ты спотыкаешься.
J'aime pas les mecs qui parlent trop
Я не люблю болтунов.
Chez nous quand tu parles trop, souvent tu pars tôt
У нас, когда слишком много говоришь, часто рано уходишь.
Une balle de plus pour une parole de trop, c'est le terminus
Еще одна пуля за лишнее слово вот и конец пути.
Blah, même pour un lapsus
Бла-бла, даже за оговорку.
Tu aimes proférer des menaces
Любишь бросаться угрозами?
Tes mots laissent des traces
Твои слова оставляют следы.
Ta bouche crache des empreintes
Твой рот выплевывает отпечатки.
Ta langue creuse ta tombe doucement mais sûrement
Твой язык роет тебе могилу медленно, но верно.
T'es un inconscient, car tu vis sans crainte
Ты безрассудна, потому что живешь без страха.
Sais-tu, qu'il faut savoir qui menacer
Знаешь ли ты, что нужно знать, кому угрожать?
Y a des mecs qui n'dorment pas, tant qu'ils ne t'ont pas terrassé
Есть люди, которые не спят, пока не сразят тебя.
Roulent en voiture volée, ils t'croisent, ils t'percutent
Едут на угнанной машине, встречают тебя, сбивают,
Te charcutent, ne t'insultent même pas, mais t'exécutent
Кромсают, даже не оскорбляют, а просто казнят.
Les mots ont un poids, l'intelligence sert de balance
Слова имеют вес, интеллект служит весами.
Pèse-les, analyse les causes et anticipe leurs conséquences
Взвешивай их, анализируй причины и предвидь последствия.
Trop parler est une imprudence
Многословие это неосторожность.
T'iras pas loin sans le respect du silence, yeah
Далеко не уйдешь без уважения к молчанию, ага.
Avec le respect du silence, nos cœurs sont des tombes
С уважением к молчанию наши сердца могилы.
On tombe avec nos secrets
Мы падаем вместе с нашими секретами.
Les miens sont les gardiens de mes confidences
Мои хранители моих тайн.
Elles tombent dans l'oreille d'un sourd
Они попадают в уши глухого.
Ça, c'est le respect du silence
Вот это уважение к молчанию.
Jamais sans le respect du silence
Никогда без уважения к молчанию.
C'est l'omerta, les balances sont des violeurs de libertà
Это омерта, стукачи насильники свободы.
J'porte le silence comme le pare-balles
Я ношу молчание, как бронежилет.
J'ai vu c'qui arrive à ceux qui parlent mal
Я видел, что бывает с теми, кто плохо говорит.
Rares sont les flagrants délits
Редки случаи поимки с поличным.
Un mec entre, un autre cherche la sortie
Один парень входит, другой ищет выход.
Alors, il parle, témoigne, raconte les détails
Тогда он говорит, свидетельствует, рассказывает подробности,
Et ta liberté s'éloigne
И твоя свобода ускользает.
Aucun respect du silence
Никакого уважения к молчанию.
Égoïstes et hypocrites sont les balances
Эгоисты и лицемеры вот кто такие стукачи.
S'inviter au mariage et fuir les enterrements, ça s'fait?
Приходить на свадьбу и избегать похорон, так можно?
Tu veux bien partager, mais jamais plonger?
Хочешь делить радость, но никогда не погружаться в горе?
T'aurais peut-être y songer avant, fais pas l'youv' à l'ancienne
Может, стоило подумать об этом раньше, не строй из себя старого волка.
Trouve un taf si t'as pas l'courage qui va avec la peine
Найди работу, если у тебя не хватает мужества, соответствующего наказанию.
Raconte pas trop ta vie sur ton cellulaire
Не рассказывай слишком много о своей жизни по телефону.
Les écoutes te conduisent dans l'fourgon cellulaire
Прослушка приведет тебя в тюремный фургон.
Comme Avon, trop d'mecs s'donnent en spectacle, jactent
Как Эйвон, слишком многие выставляют себя напоказ, болтают.
Les keufs entrent en coulisses pendant l'entracte
Копы входят за кулисы во время антракта.
Je remarque, qu'y en a qui volent pour la gloire
Я замечаю, что некоторые воруют ради славы.
Sont plus bavards qu'avares
Они болтливее, чем жадны.
Ne conçoivent pas devenir riches sans se faire voir
Не представляют себе, как стать богатыми, не привлекая внимания.
Dis-moi à qui tu parles, je te dirais qui t'a balancé
Скажи мне, с кем ты говоришь, и я скажу тебе, кто тебя сдал.
À qui tu confies tes projets, je te dirais qui t'a devancé
Кому ты доверяешь свои планы, я скажу тебе, кто тебя опередил.
Juteux sont les fruits de la discrétion
Сочны плоды молчания,
Quand la parole se fait l'ennemi de la progression
Когда слово становится врагом прогресса.
Yeah, la neige tombe sur les secrets qu'on m'a confiés
Ага, снег падает на доверенные мне секреты.
Tellement bien enfuis, j'les ai oubliés, re-frè
Так хорошо спрятаны, что я их забыл, братан.
Tu me trouveras derrière des murs de vigilance
Ты найдешь меня за стенами бдительности,
Protégé par des montagnes de silence, yeah
Защищенным горами молчания, ага.
Avec le respect du silence, nos cœurs sont des tombes
С уважением к молчанию наши сердца могилы.
On tombe avec nos secrets
Мы падаем вместе с нашими секретами.
Les miens sont les gardiens de mes confidences
Мои хранители моих тайн.
Elles tombent dans l'oreille d'un sourd
Они попадают в уши глухого.
Ça, c'est le respect du silence
Вот это уважение к молчанию.
Jamais sans le respect du silence
Никогда без уважения к молчанию.
C'est l'omerta, les balances sont des violeurs de libertà
Это омерта, стукачи насильники свободы.
J'porte le silence comme le pare-balles
Я ношу молчание, как бронежилет.
J'ai vu c'qui arrive à ceux qui parlent mal
Я видел, что бывает с теми, кто плохо говорит.
Tous les coins sont les mêmes coins
Все районы одинаковы.
Savoir parler, savoir s'taire
Уметь говорить, уметь молчать.
Évoluer ou stagner au même point
Развиваться или стоять на месте.
Les destins ne prennent pas les mêmes chemins
Судьбы идут разными путями.
Tout va d'travers mais tout s'rejoint
Все идет наперекосяк, но все сходится.
On fait les mêmes choses, mais pas pour les mêmes besoins
Мы делаем одно и то же, но не по одним и тем же причинам.
Tout n'est pas rude, tout n'est pas rose
Не все грубо, не все розово.
Tout ne tient pas parole
Не все держат слово.
Tout ne se dit pas, tout ne tourne pas rond
Не все говорится, не все идет гладко.
Tout l'monde veut avoir un maudit chrome
Все хотят иметь проклятый хром.
Tout l'monde veut tout savoir sur tout l'monde
Все хотят все знать обо всех.
Tout l'monde veut sa p'tite com'
Все хотят свою долю.
Le coin vit d'silence, l'amour en meurt, le sais-tu?
Район живет молчанием, любовь умирает в нем, знаешь ли?
La vérité s'est éteinte, même notre silence s'est tu
Правда угасла, даже наше молчание замолкло.
Surveille tes arrières, nécessité sans loi
Следи за своей спиной, необходимость без закона.
Ouvre-la ou reste sans voix
Открой ее или останься безмолвной.
Le monde tournera quand même sans toi
Мир будет вращаться и без тебя.
À tous les gosses qui fascinent et qui troublent
Всем детям, которые очаровывают и волнуют,
La vie entière dans les ailes
Вся жизнь в крыльях.
Ces gosses pas comme les autres qui parlent peu et qui prouvent
Эти дети не такие, как другие, они мало говорят и доказывают.
Le monde est ce qu'il est, ils sont ce qu'ils sont et ce qu'ils font
Мир таков, каков он есть, они такие, какие они есть, и делают то, что делают.
C'est leur affaire, une parole d'or et des silences qui en disent long
Это их дело, золотое слово и молчание, которое говорит о многом.
Nous, on est du genre à zapper ceux qui saoulent
Мы из тех, кто игнорирует тех, кто надоедает,
Écouter ceux qui ressourcent
Слушаем тех, кто вдохновляет,
Partager la peine de ceux qui souffrent
Разделяем боль тех, кто страдает.
Oui, on vit au rythme que l'coin joue
Да, мы живем в ритме района.
Cause main devant la bouche comme les affranchis
Рука перед ртом, как у вольноотпущенников,
Car les lourds secrets ça craint l'jour
Потому что тяжелые секреты боятся дня.
Qui est qui? Qui fait quoi? On raconte pas
Кто есть кто? Кто что делает? Мы не рассказываем.
Qui ne fait rien ne s'trompe pas
Кто ничего не делает, тот не ошибается.
N'oublie jamais, question famille on n'compte pas
Никогда не забывай, в вопросах семьи мы не считаем.
Marche avec nous ou garde tes distances
Иди с нами или держись подальше.
Cause pas sur notre époque
Не говори о нашем времени.
Ce en quoi on croit et on sait ce que le respect du silence coûte, yeah
То, во что мы верим, и мы знаем, чего стоит уважение к молчанию, ага.
Avec le respect du silence, nos cœurs sont des tombes
С уважением к молчанию наши сердца могилы.
On tombe avec nos secrets
Мы падаем вместе с нашими секретами.
Les miens sont les gardiens de mes confidences
Мои хранители моих тайн.
Elles tombent dans l'oreille d'un sourd
Они попадают в уши глухого.
Ça, c'est le respect du silence
Вот это уважение к молчанию.
Jamais sans le respect du silence
Никогда без уважения к молчанию.
C'est l'omerta, les balances sont des violeurs de libertà
Это омерта, стукачи насильники свободы.
J'porte le silence comme le pare-balles
Я ношу молчание, как бронежилет.
J'ai vu c'qui arrive à ceux qui parlent mal
Я видел, что бывает с теми, кто плохо говорит.





Writer(s): Carmona Christophe Antoine, Mathurin Alix, Bourbon Antonin


Attention! Feel free to leave feedback.