Lyrics and translation Kery James - Au pays des droits de l'homme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au pays des droits de l'homme
В стране прав человека
Pour
tous
les
frères
incarcérés
Для
всех
братьев
за
решёткой
Je
chante
les
vérités
que
l'Etat
veut
enterrer
Я
пою
о
правде,
которую
государство
хочет
похоронить,
Dans
la
solitude
des
peines
et
des
drames
carcéraux
В
одиночестве
наказаний
и
тюремных
драм,
Chaque
lettre
est
une
évasion
Каждое
письмо
— это
побег.
Les
mots
peuvent
scier
les
barreaux,
Слова
могут
перепилить
прутья,
Réconfort
des
parloirs
et
dialogue
des
courriers
Утешение
свиданий
и
диалог
писем,
Un
homme
emprisonné,
c'est
une
famille
déchirée
Заключённый
мужчина
— это
разбитая
семья.
Pris
sans
être
vu
ou
bien
vu
et
pris
Пойманные,
не
будучи
замеченными,
или
замеченные
и
пойманные,
Tous
sont
traités
comme
des
coupables
et
paient
le
prix
Всех
судят
как
виновных
и
заставляют
платить.
Une
fois
de
l'autre
côté
du
mur
tes
projets
s'écroulent
Попав
по
ту
сторону
стены,
твои
планы
рушатся,
Tu
passes
ton
temps
à
attendre
que
le
temps
s'écoule
Ты
проводишь
время,
ожидая,
пока
оно
пройдёт.
Et
vu
que
le
temps
a
tout
le
temps
faut
le
tuer
pour
l'ignorer
И
поскольку
времени
всегда
много,
нужно
убить
его,
чтобы
не
замечать,
Tu
comptes
à
rebours
les
jours
qu'il
te
reste
à
évaporer
Ты
отсчитываешь
дни,
которые
тебе
осталось
истратить.
Les
aiguilles
sont
comme
figées
Стрелки
словно
застыли,
Ta
vie
se
réduit
à
l'attente
Твоя
жизнь
сводится
к
ожиданию.
Au
fond
deux
jours
comptent
В
глубине
души
важны
два
дня:
Celui
où
tu
sors,
celui
où
tu
entres
Тот,
когда
ты
выходишь,
и
тот,
когда
ты
входишь.
Mais
tous
les
jours
se
ressemblent,
Но
все
дни
похожи
друг
на
друга,
Tout
tourne
en
boucle
et
se
répète
comme
un
vieux
sample
Всё
идёт
по
кругу
и
повторяется,
как
старый
сэмпл.
Tourmenté
par
les
remords
car
tu
fais
pleurer
la
Mama
Тебя
мучают
угрызения
совести,
ведь
ты
заставляешь
маму
плакать,
Tu
sais
comme
Mary
J.
elle
voudrait
"No
More
Drama"
Ты
знаешь,
как
и
Mary
J.
Blige,
она
хотела
бы
"No
More
Drama".
Si
les
sentiments
le
pouvaient
son
amour
te
ferait
évader
Если
бы
чувства
могли,
её
любовь
помогла
бы
тебе
сбежать.
Tu
cherches
une
raison
pour
te
ranger
Ты
ищешь
причину,
чтобы
остепениться,
Tu
n'as
qu'à
la
regarder...
Тебе
просто
нужно
посмотреть
на
неё...
Au
milieu
des
loups
tu
ne
peux
afficher
tes
faiblesses
Среди
волков
ты
не
можешь
показывать
свою
слабость,
Tu
marches
la
tête
haute
même
quand
ton
c
ur
est
en
détresse
Ты
идёшь
с
высоко
поднятой
головой,
даже
когда
твоё
сердце
в
отчаянии.
Le
maton
te
guette,
tu
dois
te
cacher
pour
pleurer
Надзиратель
следит
за
тобой,
ты
должен
прятаться,
чтобы
плакать,
T'accrocher
à
la
raison
quand
la
folie
vient
t'effleurer...
Цепляться
за
разум,
когда
безумие
пытается
тебя
коснуться...
Pour
tous
les
frères
incarcérés
Для
всех
братьев
за
решёткой
Je
chante
les
vérités
que
l'Etat
veut
enterrer
Я
пою
о
правде,
которую
государство
хочет
похоронить.
Parce
que
vous
êtes
forts
vous
vous
cachez
pour
pleurer
Потому
что
вы
сильны,
вы
прячетесь,
чтобы
плакать.
Quels
que
soient
vos
torts
je
déplore
ce
que
vous
endurez.
Каковы
бы
ни
были
ваши
ошибки,
я
сожалею
о
том,
что
вы
терпите.
Alors
j'écris
un
truc
pour
tous
les
frères
incarcérés
Поэтому
я
пишу
для
всех
братьев
за
решёткой,
Je
chante
les
vérités
que
l'Etat
veut
enterrer
Я
пою
о
правде,
которую
государство
хочет
похоронить.
Au
pays
des
droits
de
l'Homme
vous
vous
cachez
pour
pleurer
В
стране
прав
человека
вы
прячетесь,
чтобы
плакать.
Quels
que
soient
vos
torts
je
déplore
ce
que
vous
endurez.
Каковы
бы
ни
были
ваши
ошибки,
я
сожалею
о
том,
что
вы
терпите.
Surpeuplées
sont
les
prisons
Тюрьмы
переполнены,
Et
vu
la
répression,
peu
de
solutions
à
l'horizon
И,
учитывая
репрессии,
мало
решений
на
горизонте.
Au
pays
des
droits
de
l'Homme
et
du
"folklore"
des
libertés
В
стране
прав
человека
и
"фольклора"
свобод
La
prison
est
un
cimetière
où
vient
crever
la
dignité...
Тюрьма
— это
кладбище,
где
умирает
достоинство...
Les
cellules
sont
asphyxiées
par
la
promiscuité
Камеры
задыхаются
от
скученности,
Aux
portes
des
maisons
d'arrêt
tu
laisses
aussi
ton
intimité
У
ворот
тюрьмы
ты
оставляешь
и
свою
личную
жизнь.
L'honneur
fouillé
au
corps,
la
fierté
mise
à
nu
Достоинство,
обысканное
догола,
гордость
обнажена,
Force
de
faire
tes
besoins
sous
les
yeux
de
ton
co-détenu...
Вынужден
справлять
нужду
на
глазах
у
своего
сокамерника...
Détenu,
pour
eux
t'es
personne
Заключённый,
для
них
ты
никто,
Si
ce
n'est
un
matricule
Если
не
номер.
Un
corps
sans
âme
dans
une
cellule
qui
gesticule
Тело
без
души
в
камере,
которое
суетится,
Chaque
humiliation
éloigne
ta
réinsertion
Каждое
унижение
отдаляет
твою
реинтеграцию.
Tu
rêves
de
leur
faire
payer
pour
leur
manque
de
compassion
Ты
мечтаешь
заставить
их
заплатить
за
отсутствие
сострадания,
A
deux
dans
9m²,
sinistres
et
mal
eclairés
Вдвоём
в
9 м²,
мрачных
и
плохо
освещённых,
L'hiver
t'es
congelé
tandis
que
l'été,
t'es
à
deux
doigts
d'étouffer
Зимой
ты
мёрзнешь,
а
летом
задыхаешься.
Pas
de
tranquillité
le
bruit
est
constant
Нет
покоя,
шум
постоянный,
Ca
crie,
ça
hurle
Крики,
вопли,
A
chacun
son
moment
pour
péter
un
plomb
У
каждого
свой
момент
сорваться.
Ils
font
trébucher
ton
équilibre
Они
подрывают
твоё
равновесие,
Ta
cellule
est
une
tombe
à
laquelle
tu
dois
survivre
Твоя
камера
— это
могила,
в
которой
ты
должен
выжить.
Pas
de
place
pour
les
faibles,
défends
toi
ou
crève
Нет
места
для
слабых,
защищайся
или
умри,
Vis
le
cauchemar
d'une
société
qui
rêve...
Живи
кошмаром
общества,
которое
мечтает...
Pour
tous
les
frères
incarcérés
Для
всех
братьев
за
решёткой
Je
chante
les
vérités
que
l'Etat
veut
enterrer
Я
пою
о
правде,
которую
государство
хочет
похоронить.
Parce
que
vous
êtes
forts
vous
vous
cachez
pour
pleurer
Потому
что
вы
сильны,
вы
прячетесь,
чтобы
плакать.
Quels
que
soient
vos
torts
je
déplore
ce
que
vous
endurez.
Каковы
бы
ни
были
ваши
ошибки,
я
сожалею
о
том,
что
вы
терпите.
Alors
j'écris
un
truc
pour
tous
les
frères
incarcérés
Поэтому
я
пишу
для
всех
братьев
за
решёткой,
Je
chante
les
vérités
que
l'Etat
veut
enterrer
Я
пою
о
правде,
которую
государство
хочет
похоронить.
Au
pays
des
droits
de
l'Homme
vous
vous
cachez
pour
pleurer
В
стране
прав
человека
вы
прячетесь,
чтобы
плакать.
Quels
que
soient
vos
torts
je
déplore
ce
que
vous
endurez
.
Каковы
бы
ни
были
ваши
ошибки,
я
сожалею
о
том,
что
вы
терпите.
22h
sur
24,
une
cellule,
c'est
paro
22
часа
из
24,
камера
— это
отстой,
Ta
vue
sur
le
monde
est
troublée
par
les
barreaux
Твой
взгляд
на
мир
затуманен
решёткой.
Au
pays
des
droits
de
l'Homme
et
de
toutes
les
contradictions
В
стране
прав
человека
и
всех
противоречий
Les
détenus
les
plus
fragiles
choisissent
le
suicide
pour
abandon
Самые
хрупкие
заключённые
выбирают
самоубийство
как
избавление.
22h
sur
24,
une
cellule,
c'est
paro
22
часа
из
24,
камера
— это
отстой,
Ta
vue
sur
le
monde
est
troublée
par
les
barreaux
Твой
взгляд
на
мир
затуманен
решёткой.
Au
pays
des
droits
de
l'Homme
et
de
toutes
les
contradictions
В
стране
прав
человека
и
всех
противоречий
Les
détenus
les
plus
fragiles
choisissent
le
suicide
pour
abandon,
c'est
réel.
Самые
хрупкие
заключённые
выбирают
самоубийство
как
избавление,
это
реально.
Sais-tu
ce
qui
m'irrite?
Знаешь,
что
меня
раздражает?
C'est
les
entendre
oser
dire
qu'ils
n'ont
que
ce
qu'ils
méritent
Это
слышать,
как
они
смеют
говорить,
что
они
получают
то,
что
заслуживают.
Mais
comme
chacun
d'entre
nous
ignore
de
quoi
sera
fait
demain
Но
поскольку
каждый
из
нас
не
знает,
что
будет
завтра,
Au
pays
des
droits
de
l'Homme,
peut-on
les
traiter
en
êtres
humains?
В
стране
прав
человека,
можем
ли
мы
относиться
к
ним
как
к
людям?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alix Mathurin, Laurent Payet, Sylvain Couturier, David Bonnefoi
Album
Réel
date of release
27-04-2009
Attention! Feel free to leave feedback.