Lyrics and translation Kery James - Avec le cœur et la raison
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec le cœur et la raison
С сердцем и разумом
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце
Pour
ceux
qu'on
chasse
de
leurs
maisons
Для
тех,
кого
изгоняют
из
их
домов,
J'écris
ce
texte
avec
le
cœur
et
la
raison
Я
пишу
этот
текст
с
сердцем
и
разумом,
милая.
J'y
peux
rien
si
la
vérité
vous
effraie
Я
ничего
не
могу
поделать,
если
правда
тебя
пугает,
Mais
j'suis
ni
aveugle
ni
sourd
ni
muet
Но
я
не
слепой,
не
глухой
и
не
немой.
Se
taire
c'est
parfois
cautionner
la
violence
et
le
non
droit
Молчать
— это
иногда
потворствовать
насилию
и
беззаконию,
Je
ne
serais
pas
complice
du
silence
Я
не
буду
соучастником
молчания.
Anticolonialiste
ce
n'est
pas
être
antisémite
Быть
антиколониалистом
— не
значит
быть
антисемитом,
J'suis
qu'un
homme
avec
le
sens
de
la
justice
Я
всего
лишь
человек
с
чувством
справедливости.
Je
n'ai
que
la
parole
pour
treillis
У
меня
есть
только
слова
как
броня,
Pour
ceux
qu'on
traite
en
étranger
dans
leur
propre
pays
Для
тех,
кого
считают
чужаками
в
их
собственной
стране,
Pour
ceux
qu'ont
été
spoliés,
volés
Для
тех,
кого
ограбили,
обокрали,
Qu'on
vus
leurs
droits
les
plus
fondamentaux
violés
Чьи
самые
фундаментальные
права
были
нарушены.
Héritage
tragique
de
décisions
injustes
Трагическое
наследие
несправедливых
решений,
Prises
sous
mandats
britanniques
Принятых
под
британским
мандатом.
Depuis
la
déclaration
Balfour
on
s'enfonce
Со
времен
декларации
Бальфура
мы
все
глубже
погружаемся
в
это,
Pour
comprendre
le
présent,
comprendre
ou
l'histoire
commence
Чтобы
понять
настоящее,
нужно
понять,
где
начинается
история.
Privé
un
peuple
de
l'autodétermination
Лишить
народ
самоопределения,
Partager
ses
terres
sans
aucunes
consultations
Разделить
его
земли
без
каких-либо
консультаций,
Observe
le
drame
de
la
colonisation
Посмотри
на
драму
колонизации,
Deux
options,
la
lutte
ou
la
résignation
Два
варианта:
борьба
или
смирение.
La
Palestine
n'était
pas
une
terre
sans
peuple
Палестина
не
была
землей
без
народа,
Destiné
à
accueillir
un
peuple
sans
terre
Предназначенной
для
народа
без
земли.
Il
y
a
bien
un
occupant
et
un
occupé
Есть
оккупант
и
оккупированный,
Il
y
a
bien
un
oppresseur
et
un
opprimé
Есть
угнетатель
и
угнетенный.
Renier
c'est
tenté
d'effacer
l'Histoire
Отрекаться
— значит
пытаться
стереть
историю,
Et
effacer
l'Histoire
c'est
refuser
qu'on
la
répare
А
стереть
историю
— значит
отказаться
от
ее
исправления.
Il
y
a
bien
un
agresseur
et
une
victime
Есть
агрессор
и
жертва,
Un
colonisateur
et
un
résistant
palestinien
Колонизатор
и
палестинский
борец
сопротивления.
Il
est
question
de
faits
établis,
pas
de
point
de
vue
Речь
идет
об
установленных
фактах,
а
не
о
точке
зрения,
Ma
raison
peut
s'y
tenir
même
si
mon
cœur
est
ému
Мой
разум
может
держаться
этого,
даже
если
мое
сердце
тронуто.
Il
ne
s'agit
pas
de
deux
forces
égales
qui
s'affrontent
Речь
идет
не
о
двух
равных
силах,
которые
сталкиваются,
Les
médias
parlent
de
guerre
quelle
honte
СМИ
говорят
о
войне,
какой
позор.
La
3ème
puissance
armée
face
à
une
nation
sans
état
Третья
по
силе
армия
против
нации
без
государства,
Plus
de
1000
pour
dix
à
la
dernière
Intifada
Более
1000
к
десяти
во
время
последней
Интифады.
C'est
ça
la
guerre?
(C'est
ça
la
guerre)
Это
война?
(Это
война?)
Malgré
tout
ce
qu'ils
subissent
Несмотря
на
все,
что
они
переживают,
Les
palestiniens
résistent,
les
palestiniens
existent
Палестинцы
сопротивляются,
палестинцы
существуют.
J'ai
rarement
vu
un
peuple
si
courageux
Я
редко
видел
такой
мужественный
народ,
Sa
fierté
brille
comme
le
soleil
même
par
temps
orageux
Его
гордость
сияет,
как
солнце,
даже
в
бурную
погоду.
J'peux
pas
me
désolidariser
Я
не
могу
оставаться
в
стороне,
Juste
en
temps
qu'être
humain
je
peux
pas
ne
pas
me
positionner
Просто
как
человек,
я
не
могу
не
занять
позицию.
C'est
un
appel
à
partager
leurs
peines
Это
призыв
разделить
их
боль,
Mais
les
ignorants
diront
que
c'est
un
appel
à
la
haine
Но
невежды
скажут,
что
это
призыв
к
ненависти.
On
ne
nourrit
pas
l'injustice
en
la
dénonçant
mais
en
la
taisant
Мы
питаем
несправедливость
не
тем,
что
осуждаем
ее,
а
тем,
что
молчим
о
ней.
Quoi
qu'ils
disent
j'écris
avec
le
cœur
et
la
raison
Что
бы
они
ни
говорили,
я
пишу
с
сердцем
и
разумом.
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце
'Aandi
hozn
fi
qalbi
У
меня
печаль
в
сердце
Lemma
ou
fakar
fi
falastine
Когда
я
думаю
о
Палестине
'Aandi
lorfa
fi
qalbi
У
меня
слабость
в
сердце
Wa
ana
nhabekom
И
я
люблю
вас
Wa
ana
nhabekom
И
я
люблю
вас
Pas
de
quiétude
dans
l'occupation
Нет
покоя
в
оккупации,
Au
quotidien
l'occupation
c'est
l'humiliation
Каждый
день
оккупация
— это
унижение.
L'humiliation
est
violente,
constante
Унижение
жестокое,
постоянное,
Aux
frontières
des
check
point
la
liberté
est
agonisante
На
границах
контрольно-пропускных
пунктов
свобода
умирает.
J'écris
la
détresse
d'une
nation
Я
пишу
о
страданиях
нации,
Qui
sur
ses
propres
terres
n'a
plus
la
libre
circulation
Которая
на
своих
собственных
землях
больше
не
имеет
свободы
передвижения.
Sous
couvert
de
sécurité,
l'apartheid
se
maquille
Под
предлогом
безопасности
апартеид
маскируется,
Et
le
mur
s'épare
des
familles
И
стена
разделяет
семьи.
Les
colonies
se
multiplient
sous
l'œil
passif
et
complice
des
Etats
Unis
Поселения
размножаются
под
пассивным
и
соучастным
взглядом
Соединенных
Штатов,
Négociation
sans
fin
pour
la
création
d'un
état
palestinien
Бесконечные
переговоры
о
создании
палестинского
государства.
Mais
quand
viendra
l'heure
qu'est-ce
qu'il
en
restera?
Но
когда
придет
время,
что
от
него
останется?
Quelques
bouts
de
terre
éparpillés
Несколько
разрозненных
клочков
земли.
A
l'heure
où
j'écris
ce
texte
près
des
trois
quarts
ont
été
pillés
В
то
время,
когда
я
пишу
этот
текст,
почти
три
четверти
были
разграблены,
Près
d'un
million
d'êtres
humains
ont
été
poussés
à
l'exil
Около
миллиона
человек
были
вынуждены
отправиться
в
изгнание.
Pourquoi
quitter
leur
terre
si
leurs
vies
n'étaient
pas
en
péril?
Зачем
покидать
свою
землю,
если
бы
их
жизни
не
были
в
опасности?
Leurs
biens
sont
devenus
les
leurs
Их
имущество
стало
чужим,
Les
espoirs
de
retour
sont
devenus
des
leurres
Надежды
на
возвращение
стали
приманкой.
As-tu
entendus
parler
de
ladite
loi
des
absents
Слышала
ли
ты
о
так
называемом
законе
об
отсутствующих?
Les
biens
des
réfugiés
reviennent
à
l'occupation
Имущество
беженцев
переходит
к
оккупантам.
Qui
peut
prétendre
trouver
ça
normal
Кто
может
утверждать,
что
это
нормально?
Qui
peut
prétendre
que
je
devrais
rester
impartial
Кто
может
утверждать,
что
я
должен
оставаться
беспристрастным?
Pour
rester
impartial
quand
l'injustice
est
flagrante
Чтобы
оставаться
беспристрастным,
когда
несправедливость
вопиющая,
Il
faut
être
sourd
avec
une
morale
non-voyante
Нужно
быть
глухим
с
незрячей
моралью.
L'histoire
témoignera
que
je
me
suis
levé
comme
j'ai
pu
История
засвидетельствует,
что
я
поднялся,
как
мог,
Pendant
que
les
grandes
puissances
les
regardent
crever
Пока
великие
державы
смотрят,
как
они
умирают.
Tous
parlent
de
droits
de
l'homme
mais
n'empêchent
pas
le
massacre
Все
говорят
о
правах
человека,
но
не
предотвращают
резню,
Les
sanctions
de
l'ONU
ne
sont
applicables
qu'à
l'Irak
Санкции
ООН
применяются
только
к
Ираку.
On
ne
compte
plus
les
orphelins
Мы
перестали
считать
сирот,
Les
balles
qui
se
sont
perdues
dans
les
poitrines
de
gamins
Пули,
которые
застряли
в
груди
детей.
Combien
de
nourrissons
sous
les
décombres
Сколько
младенцев
под
обломками,
Des
familles
entières
décimées
par
les
bombes
Целые
семьи
уничтожены
бомбами.
D'assassinats
dit
"ciblés"
foudroyants
les
civils
Так
называемые
"точечные"
убийства
поражают
мирных
жителей,
D'emprisonnements
arbitraires
Произвольные
аресты.
Dites-moi
pensez-vous
que
je
devrais
me
taire
Скажи
мне,
ты
думаешь,
я
должен
молчать?
J'suis
censé
vivre
dans
une
démocratie
Я
вроде
как
живу
в
демократии,
Pourtant
j'ai
peur
quand
je
relie
ce
que
j'écris
И
все
же
мне
страшно,
когда
я
перечитываю
то,
что
пишу.
Tout
est
basé
sur
des
faits
mais
je
crains
quand
même
l'orage
Все
основано
на
фактах,
но
я
все
равно
боюсь
грозы.
J'écris
avec
le
cœur,
la
raison
et
le
courage
Я
пишу
с
сердцем,
разумом
и
мужеством.
Hozn
fi
Qalbi,
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце,
печаль
в
моем
сердце
'Aandi
hozn
fi
qalbi
У
меня
печаль
в
сердце
Lemma
ou
fakar
fi
falastine
Когда
я
думаю
о
Палестине
'Aandi
lorfa
fi
qalbi
У
меня
слабость
в
сердце
(Avec
le
cœur
et
la
raison)
(С
сердцем
и
разумом)
Wa
ana
nhabekom
И
я
люблю
вас
(Avec
le
cœur
et
la
raison)
(С
сердцем
и
разумом)
Wa
ana
nhabekom
И
я
люблю
вас
Avec
le
cœur
mais
aussi
avec
la
raison
С
сердцем,
но
также
и
с
разумом,
Je
peux
pas
laisser
terminer
ce
morceau
sans
préciser
que
Я
не
могу
закончить
эту
песню,
не
уточнив,
что
Ce
texte
ne
prend
pas
à
partie
une
communauté
Этот
текст
не
направлен
против
какой-либо
общины,
Mais
vise
la
politique
d'un
état
et
le
silence
complice
du
monde
dit
libre
А
направлен
против
политики
государства
и
молчаливого
соучастия
так
называемого
свободного
мира.
J'suis
conscient
que
dans
chaque
camp,
je
dis
bien
dans
chaque
camp
Я
понимаю,
что
в
каждом
лагере,
я
повторяю,
в
каждом
лагере,
Y
a
des
gens
qui
se
battent
pour
que
les
choses
changent,
qui
se
battent
pour
la
paix
et
la
justice
Есть
люди,
которые
борются
за
перемены,
которые
борются
за
мир
и
справедливость.
Et
je
ne
peux
que
saluer
leur
courage
et
leur
sincérité
(hozn
fi
qalbi)
И
я
могу
только
приветствовать
их
мужество
и
искренность
(печаль
в
моем
сердце).
Je
déplore
la
mort
des
innocents
de
part
et
d'autre
Я
оплакиваю
смерть
невинных
с
обеих
сторон.
Qui
peut
se
réjouir
de
voir
mourir
des
enfants?
Eux
qui
n'ont
pas
choisis
Кто
может
радоваться,
видя
смерть
детей?
Тех,
кто
не
выбирал,
Les
héritiers
d'un
monde
que
les
adultes
leurs
lèguent(hozn
fi
qualbi)
Наследников
мира,
который
им
оставляют
взрослые
(печаль
в
моем
сердце).
J'écris
ce
texte,
manifeste
de
mon
soutien
actif,
aux
pacifiques,
aux
Palestiniens
Я
пишу
этот
текст,
манифест
моей
активной
поддержки
мирных
жителей,
палестинцев,
Pas
uniquement
parce
qu'il
y
a
parmi
eux
des
musulmans
Не
только
потому,
что
среди
них
есть
мусульмане.
Car,
contrairement
aux
idées
reçues
et
ancrées
dans
l'inconscient
collectif
Потому
что,
вопреки
распространенному
мнению,
укоренившемуся
в
коллективном
бессознательном,
Les
arabes
palestiniens
ne
sont
pas
tous
musulmans
Не
все
палестинские
арабы
мусульмане.
Je
les
soutiens
parce
que
j'estime,
avec
le
cœur
et
la
raison
Я
поддерживаю
их,
потому
что
считаю,
сердцем
и
разумом,
Qu'ils
subissent
une
injustice
et
qu'il
est
important
pour
eux
Что
они
страдают
от
несправедливости,
и
для
них
важно,
Que
le
monde
sache
en
attendant
que
le
monde
bouge
Чтобы
мир
знал,
пока
мир
не
начнет
действовать.
Il
ne
s'agit
pas
d'importer
le
conflit
en
France
de
manière
stupide
et
violente
Речь
идет
не
о
том,
чтобы
перенести
конфликт
во
Францию
глупым
и
жестоким
образом,
En
s'attaquant
injustement
aux
personnes
Нападая
несправедливо
на
людей,
A
leurs
biens
et
en
dégradant
des
cimetières
На
их
имущество
и
оскверняя
кладбища.
Ce
sont
là
des
choses
que
je
ne
cautionne
pas
et
que
je
condamne
clairement
Это
то,
чего
я
не
поддерживаю
и
что
я
однозначно
осуждаю.
J'espère,
j'espère
toujours
voir
la
paix
dans
la
justice
se
lever
à
l'horizon
Я
надеюсь,
я
всегда
надеюсь
увидеть
мир
в
справедливости
на
горизонте.
Et
j'écris
avec
le
cœur
et
la
raison
И
я
пишу
с
сердцем
и
разумом.
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце
'Aandi
hozn
fi
qalbi
У
меня
печаль
в
сердце
Hozn
fi
Qalbi
Печаль
в
моем
сердце
Wa
ana
nhabekom,
wa
ana
nhabekom
И
я
люблю
вас,
и
я
люблю
вас
Wa
ana
nhabekom,
wa
ana
nhabekom
И
я
люблю
вас,
и
я
люблю
вас
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gregory Marc Kasparian, Sylvain Couturier, David Alain Hichem Bonnefoi, Alix Jules Mathurin, Marie Jeanne Serero
Album
92.2012
date of release
02-04-2012
Attention! Feel free to leave feedback.