Lyrics and translation Kery James - L'impasse - feat.Béné
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'impasse - feat.Béné
Тупик - feat.Béné
Vas-y,
toi!
Arrête
de
me
prendre
la
tête,
là!
Давай,
ты!
Хватит
мне
голову
морочить!
Qu'est-ce
que
tu
faisais
avant?
Чем
ты
занималась
раньше?
On
n'a
pas
de
thunes,
on
fait
c'qu'y
a
à
faire,
У
нас
нет
денег,
мы
делаем
то,
что
должны
делать,
C'est
pas
toi
qui
donnes
à
manger
à
ma
mère,
Это
не
ты
кормишь
мою
мать,
Alors
laisse-moi
tranquille
un
peu
Так
что
оставь
меня
немного
в
покое
(Tu
pètes
les
plombs,
Béné)
(Ты
с
катушек
слетаешь,
Бене)
Moi
j'veux
de
l'oseille!
Мне
нужны
бабки!
(Tu
veux
de
l'oseille?)
(Тебе
нужны
бабки?)
De
l'oseille,
y'a
qu'ça
de
concret
pour
moi!
Бабки,
только
это
для
меня
реально!
(à
toi
de
voir!)
(Как
знаешь!)
C'est
maintenant
qu'il
m'faut
des
thunes
Мне
нужны
деньги
сейчас
Dis-moi,
ça
sert
à
quoi
d'faire
des
études?
Скажи,
какой
смысл
учиться?
De
toute
façon
en
France
on
est
grillés
В
любом
случае,
во
Франции
нам
ничего
не
светит
J'ai
pas
b'soin
de
leurs
diplômes
Мне
не
нужны
их
дипломы
Y
m'faut
des
billets
Мне
нужны
деньги
C'est
maintenant
qu'il
m'faut
des
thunes
Мне
нужны
деньги
сейчас
Dis-moi,
ça
sert
à
quoi
d'faire
des
études?
Скажи,
какой
смысл
учиться?
De
toute
façon
en
France
on
est
grillés
В
любом
случае,
во
Франции
нам
ничего
не
светит
J'ai
pas
b'soin
de
leurs
diplômes
Мне
не
нужны
их
дипломы
Y
m'faut
des
billets
Мне
нужны
деньги
Tu
veux
quitter
l'école?
Ты
хочешь
бросить
школу?
Béné?
Tu
pètes
les
plombs,
tu
déconnes!
(Non,
non!)
Бене?
Ты
с
ума
сошла,
ты
издеваешься!
(Нет,
нет!)
Où
tu
vas,
beaucoup
ont
été
Куда
ты
идешь,
многие
там
были
Mais
autant
que
leurs
sourires,
leur
avenir
y
est
resté
Но
вместе
с
их
улыбками
там
осталось
и
их
будущее
Ça
fait
2,
3 générations
qu'on
fait
les
mêmes
choses
Уже
2,
3 поколения
мы
делаем
одно
и
то
же
Pas
de
la
même
manière
mais
on
s'fout
en
l'air
pour
les
mêmes
causes
Не
одним
и
тем
же
способом,
но
мы
губим
себя
по
одним
и
тем
же
причинам
Les
mêmes
toxicos
arrachent
leurs
mères
pour
les
mêmes
doses
Те
же
наркоманы
обдирают
своих
матерей
ради
тех
же
доз
Les
halls
changent
d'aspect
mais
nos
frères
gardent
les
mêmes
poses
Подъезды
меняются
внешне,
но
наши
братья
сохраняют
те
же
позы
Sais-tu
à
quoi
tu
t'exposes?
Знаешь
ли
ты,
чему
ты
себя
подвергаешь?
Si
t'allumes
la
mèche,
p'tit
frère,
faut
bien
qu'ça
explose
Если
ты
поджигаешь
фитиль,
братишка,
то
это
должно
взорваться
Les
mêmes
contrats
avec
la
rue,
contenants
les
mêmes
clauses
Те
же
контракты
с
улицей,
содержащие
те
же
пункты
On
t'bute
si
tu
causes...
trop!
Respire
si
t'es
claustro.
Тебя
убьют,
если
ты
будешь
много
болтать!
Дыши,
если
ты
клаустрофоб.
La
rue,
c'est
étouffant;
y'a
qu'des
malades,
c'est
l'hosto.
Улица
— это
удушье;
там
одни
больные,
это
психушка.
Les
parcours
atteints
de
scoliose
Жизненные
пути,
пораженные
сколиозом
Plus
personne
ne
marche
droit
dans
la
névrose
Никто
больше
не
ходит
прямо
в
этом
неврозе
C'est
ça
qu'tu
veux?
Béné...
dis-moi,
est-ce
que
c'est
ça
qu'tu
vaux?
Это
то,
чего
ты
хочешь?
Бене...
скажи
мне,
это
то,
чего
ты
стоишь?
(Vas-y,
vas-y!)
(Давай,
давай!)
Est-ce
que
c'est
ça
ta
vie?
Béné...
dis-moi,
est-ce
que
c'est
ça
qu'tu
vises?
Это
ли
твоя
жизнь?
Бене...
скажи
мне,
это
ли
твоя
цель?
(Ouais,
et
alors?)
(Да,
и
что?)
C'est
maintenant
qu'il
m'faut
des
thunes
Мне
нужны
деньги
сейчас
Dis-moi,
ça
sert
à
quoi
d'faire
des
études?
Скажи,
какой
смысл
учиться?
De
toute
façon
en
France
on
est
grillés
В
любом
случае,
во
Франции
нам
ничего
не
светит
J'ai
pas
b'soin
de
leurs
diplômes
Мне
не
нужны
их
дипломы
Y
m'faut
des
billets
Мне
нужны
деньги
C'est
maintenant
qu'il
m'faut
des
thunes
Мне
нужны
деньги
сейчас
Dis-moi,
ça
sert
à
quoi
d'faire
des
études?
Скажи,
какой
смысл
учиться?
De
toute
façon
en
France
on
est
grillés
В
любом
случае,
во
Франции
нам
ничего
не
светит
J'ai
pas
b'soin
de
leurs
diplômes
Мне
не
нужны
их
дипломы
Y
m'faut
des
billets
Мне
нужны
деньги
Hey,
si
t'arrêtes
l'école
maintenant,
Эй,
если
ты
бросишь
школу
сейчас,
Dès
maintenant,
j'peux
t'raconter
c'qui
risque
fort
de
t'arriver,
Béné!
Прямо
сейчас,
я
могу
рассказать
тебе,
что,
скорее
всего,
с
тобой
случится,
Бене!
Tu
vas
monter
une
équipe,
un
ancien
t'avancera
de
la
coke
et
du
shit,
Ты
соберешь
команду,
какой-нибудь
старый
хрыч
подкинет
тебе
кокса
и
гашиша,
Pour
la
picrave,
y
t'faudra
un
terrain,
Для
торговли
тебе
понадобится
территория,
Comme
t'es
jeune
et
brave,
tu
l'obtiendras
à
coups
de
surin,
Так
как
ты
молода
и
дерзка,
ты
получишь
ее
с
помощью
ножа,
Là,
tu
prendras
la
place
de
mecs
qui
sont
en
place
depuis
trop
longtemps,
Там
ты
займешь
место
парней,
которые
сидят
там
слишком
долго,
Et
qui
oublient
que
le
temps
passe,
mais
chacun
son
temps,
И
которые
забывают,
что
время
идет,
но
каждому
свое
время,
Toutes
nos
légendes
sont
mortes
ou
déchues,
enfermées
ou
fichues
Все
наши
легенды
мертвы
или
пали,
заперты
или
сломлены
Parce
que
trop
d'séjours
en
prison,
trop
d'séjours
en
HP,
Из-за
слишком
долгого
пребывания
в
тюрьме,
слишком
долгого
пребывания
в
психушке,
Quand
je
rappe
la
rue,
c'est
précis,
c'est
de
la
HD,
Когда
я
читаю
рэп
про
улицу,
это
точно,
это
как
в
HD,
Tu
détailles,
mon
gros,
avec
du
cran
et
des
gros
flingues,
tu
feras
des
grosses
thunes,
Ты
будешь
торговать,
детка,
с
мужеством
и
большими
пушками,
ты
будешь
зарабатывать
большие
деньги,
De
la
BAC
aux
stups,
victime
de
ta
réput',
tout
l'monde
aura
un
œil
sur
ta
fortune,
От
BAC
до
отдела
по
борьбе
с
наркотиками,
жертва
своей
репутации,
все
будут
следить
за
твоим
состоянием,
T'auras
plus
besoin
d'personne,
pour
t'avancer
quoi
qu'ce
soit,
Тебе
больше
не
понадобится
никто,
чтобы
тебе
что-то
подкидывали,
Tu
descends
en
Espagne,
qué
pasa?
Maintenant,
c'est
toi
qui
distribues,
Ты
поедешь
в
Испанию,
qué
pasa?
Теперь
ты
сама
будешь
распространять,
D'autres
attendent
dans
l'ombre
patiemment
que
tu
trébuches.
Другие
ждут
в
тени,
терпеливо
ожидая,
когда
ты
оступишься.
Ouais,
ouais
mais
t'inquiètes,
Да,
да,
но
не
волнуйся,
Ils
peuvent
toujours
attendre
ma
chute
(attendre
ta
chute),
Они
могут
ждать
моего
падения
сколько
угодно
(ждать
твоего
падения),
Je
serais
toujours
à
la
hauteur
de
ma
réput',
j'serais
rusé,
Я
всегда
буду
на
высоте
своей
репутации,
я
буду
хитрой,
J'aurais
confiance
en
personne,
sauf
en
mes
associés,
Я
никому
не
буду
доверять,
кроме
своих
сообщников,
Tous
des
cas
sociaux
de
JC.
Всех
отбросов
общества
из
JC.
C'est
maintenant
qu'il
m'faut
des
thunes
Мне
нужны
деньги
сейчас
Dis-moi,
ça
sert
à
quoi
d'faire
des
études?
Скажи,
какой
смысл
учиться?
De
toute
façon
en
France
on
est
grillés
В
любом
случае,
во
Франции
нам
ничего
не
светит
J'ai
pas
b'soin
de
leurs
diplômes
Мне
не
нужны
их
дипломы
Y
m'faut
des
billets
Мне
нужны
деньги
C'est
maintenant
qu'il
m'faut
des
thunes
Мне
нужны
деньги
сейчас
Dis-moi,
ça
sert
à
quoi
d'faire
des
études?
Скажи,
какой
смысл
учиться?
De
toute
façon
en
France
on
est
grillés
В
любом
случае,
во
Франции
нам
ничего
не
светит
J'ai
pas
b'soin
de
leurs
diplômes
Мне
не
нужны
их
дипломы
Y
m'faut
des
billets
Мне
нужны
деньги
Maintenant
qu'c'est
toi
qui
distribues,
les
enjeux
ne
sont
plus
les
memes,
ainsi
que
les
problemes
Теперь,
когда
ты
сама
распространяешь,
ставки
уже
не
те,
как
и
проблемы.
Difficile
de
grimper
sans
faire
du
mal
a
personne,
sans
y
laisser
ta
personne,
ça
personne
n'a
pu
le
faire
Трудно
подняться,
не
причинив
никому
вреда,
не
пострадав
самой,
никому
это
не
удавалось.
Un
mec
refusera
d'te
payer,
tu
tiendras
a
c'qu'il
soit
le
dernier
a
essayer,
il
criera
dans
tout
Paname
qu'il
t'a
banane
Какой-нибудь
парень
откажется
тебе
платить,
ты
захочешь,
чтобы
он
был
последним,
кто
попытался,
он
будет
кричать
на
весь
Париж,
что
кинул
тебя.
Pour
qu'tu
récuperes
ta
cam
il
faut
qu'tu
cannes,
quel
culot
Чтобы
вернуть
свои
деньги,
тебе
придется
его
убить,
какая
наглость.
J'tuerai
personne
pour
de
l'argent,
c'est
vrai
que
j'veux
des
tunes
mais
j'ai
quand
meme
une
éducation
(bien
sur)
Я
никого
не
убью
за
деньги,
да,
мне
нужны
деньги,
но
у
меня
все
же
есть
воспитание
(конечно).
J'suis
pas
cinglé,
j'veux
pas
me
faire
épingler
a
vie
Я
не
сумасшедшая,
я
не
хочу
сесть
на
всю
жизнь.
Mais
une
chose
est
sure
j'suis
pas
baltringue
Но
одно
точно:
я
не
тряпка.
Hey,
tu
penseras
ne
pas
avoir
le
choix,
tu
l'feras,
tu
l'fras
c'est
que
tu
l'buteras
Эй,
ты
подумаешь,
что
у
тебя
нет
выбора,
ты
сделаешь
это,
ты
сделаешь
это,
ты
его
убьешь.
Qu'est-ce
que
tu
crois?
sinon
d'autres
mecs
viendront
te
racketter
Как
ты
думаешь?
иначе
другие
парни
придут
тебя
грабить.
Ta
cam,
tes
gos,
et
les
lots
que
t'a
mis
de
côté
Твои
деньги,
твоих
девушек
и
все,
что
ты
отложила.
Tu
tiendras
trop
a
ta
réputation
d'homme
d'action,
Ты
будешь
слишком
дорожить
своей
репутацией
человека
действия,
Donc
tu
passeras
a
l'action
ça
c'prend
en
une
fraction
de
secondes
Поэтому
ты
перейдешь
к
действиям,
это
займет
доли
секунды.
Mortelle
sera
la
sanction
pour
ceux
qui
restent
en
vie
et
envient
ton
ascension
Смертельным
будет
наказание
для
тех,
кто
останется
в
живых
и
позавидует
твоему
восхождению.
Ta
côte
va
grimper,
et
meme
chez
les
kondés
ton
dossier
va
changer
de
fichier,
Твой
авторитет
вырастет,
и
даже
у
копов
твое
досье
перейдет
в
другой
файл,
Fiché
au
grand
banditisme,
t'imagines
bien
que
la
fin
sera
triste
Занесена
в
список
особо
опасных
преступников,
ты
понимаешь,
что
конец
будет
печальным.
Tu
te
feras
balancer,
sur
un
coup
de
fil
anonyme,
Тебя
сдадут
по
анонимному
звонку,
Stoppé
dans
ta
lancée
Остановят
на
полпути.
Sur
un
retour
d'Espagne
tu
te
feras
levé,
chargé,
По
возвращении
из
Испании
тебя
убьют,
нагруженную,
Le
pire
c'est
que
meme
tes
potes
vont
te
charger
Хуже
всего
то,
что
даже
твои
друзья
сдадут
тебя.
Comission
rogatoire,
écoute,
По
запросу
о
правовой
помощи,
слушай,
T'a
beau
mettre
toutes
thune
dans
le
baveux,
écoute
Можешь
хоть
все
деньги
отдать
адвокату,
слушай,
Tu
feras
dix
ans
plein,
meme
primaires,
Ты
получишь
десять
лет
полностью,
даже
с
учетом
смягчающих
обстоятельств,
T'effectueras
ta
paine
meme
si
tu
pleures
des
rivieres
Ты
отсидишь
свой
срок,
даже
если
будешь
лить
реки
слез.
Seule
ta
mere
va
t'assister,
apres
un
an
ou
deux,
Только
твоя
мать
будет
тебя
навещать,
через
год
или
два,
Tout
tes
potes
vont
se
désister
Все
твои
друзья
от
тебя
отвернутся.
Allez
peut-etre
qu'un
seul
te
restera
fidele,
Может
быть,
только
один
останется
тебе
верен,
C'est
lui
qui
t'apprendra
que
ta
meuf
t'es
infidele
Именно
он
расскажет
тебе,
что
твоя
девушка
тебе
изменяет.
Tu
vas
peter
les
plombs,
bloqué
derriere
les
barreaux,
Ты
сорвешься,
запертая
за
решеткой,
Sortir
au
bout
de
dix
ans,
usé
au
bout
du
rouleau
Выйдешь
через
десять
лет,
измотанной
до
предела.
Avec
une
longue
liste
de
comptes
a
regler,
С
длинным
списком
счетов,
которые
нужно
оплатить,
Mais
les
mecs
de
ton
équipes
se
sont
fait
flinguer
Но
парней
из
твоей
команды
перестреляли.
Ils
se
sont
fait
dépassés
par
des
petits
jeunes
ambitieux,
braves
comme
toi
Их
обошли
молодые
амбициозные,
дерзкие,
как
ты,
A
l'époque
encore
plus
vicieux,
Le
pouvoir
t'referme
В
то
время
еще
более
жестокие.
Власть
захлопнется
перед
тобой.
Qu'est-ce
tu
pourra
faire
a
part
monter
sur
un
braquo,
mais
sa
te
coutera
cher
rei
Parceque
la
prochaine
fois
c'est
dans
vingts
ans,
Что
ты
сможешь
сделать,
кроме
как
пойти
на
ограбление,
но
это
тебе
дорого
обойдется,
детка,
потому
что
в
следующий
раз
это
будет
через
двадцать
лет,
Car
maintenant
t'a
aucune
qualification,
Потому
что
теперь
у
тебя
нет
никакой
квалификации,
T'auras
palper
trop
de
fric
pour
pouvoir
accepter
de
bosser
pour
l'SMIC
Ты
слишком
много
денег
перещупала,
чтобы
согласиться
работать
за
минимальную
зарплату.
Tu
seras
pris
dans
la
spirale
qui
te
rappelera
mes
paroles,
Ты
попадешь
в
спираль,
которая
напомнит
тебе
мои
слова,
Tu
envieras
ceux
qui
auront
poursuivis
l'école
Ты
будешь
завидовать
тем,
кто
продолжил
учиться.
Il
sera
trop
tard,
ce
qui
est
fait
est
fait,
Будет
слишком
поздно,
что
сделано,
то
сделано,
Tu
regretteras
l'époque
ou
tu
m'disais...
Ты
будешь
сожалеть
о
том
времени,
когда
ты
мне
говорила...
C'est
maintenant
qui
m'faut
des
tunes
Мне
нужны
деньги
сейчас
Dis
moi
a
ça
sert
a
quoi
d'faire
des
études?
Скажи,
какой
смысл
учиться?
De
toute
façon
en
France
on
est
grillés,
В
любом
случае,
во
Франции
нам
ничего
не
светит,
J'ai
pas
besoin
d'leurs
diplômes
il
m'faut
des
billets...
Мне
не
нужны
их
дипломы,
мне
нужны
деньги...
C'est
maintenant
qui
m'faut
des
tunes
Мне
нужны
деньги
сейчас
Dis
moi
a
ça
sert
a
quoi
d'faire
des
études?
Скажи,
какой
смысл
учиться?
De
toute
façon
en
France
on
est
grillés,
В
любом
случае,
во
Франции
нам
ничего
не
светит,
J'ai
pas
besoin
d'leurs
diplômes
il
m'faut
des
billets...
Мне
не
нужны
их
дипломы,
мне
нужны
деньги...
Sa
sert
a
quoi
d'faire
des
études
ça
sert
a
constuire
un
avenir
Какой
смысл
учиться?
Смысл
в
том,
чтобы
построить
будущее,
Nourire
un
Espoir
afin
d'obtenir
ce
que
nos
parents
n'ont
pu
avoir.
Питать
надежду,
чтобы
получить
то,
чего
не
смогли
получить
наши
родители.
L'impasse...
On
en
sort
pas,
nos
petits
freres
nous
remplacent
Тупик...
Из
него
нет
выхода,
наши
младшие
братья
занимают
наше
место
Dans
l'impasse...
В
тупике...
Il
neige
meme
sur
nos
colleges,
Снег
идет
даже
в
наших
школах,
Nos
choristes
font
pas
de
solfege
Наши
певцы
не
знают
сольфеджио.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alix Jules Mathurin, Hichem Bonnefoi, Bruno Serge Marie Coulais, Sylvain Couturier
Album
92.2012
date of release
02-04-2012
Attention! Feel free to leave feedback.