Lyrics and translation Kim Dong Ryul - GOOSE'S DREAM (Feat. Lee Juck)
난
난
꿈이
있었죠
Мне
приснился
сон.
버려지고
찢겨
남루하여도
Он
был
брошен,
разорван
и
разорван.
내
가슴
깊숙히
보물과
같이
간직했던
꿈
Мечта,
которая
хранила
меня,
как
сокровище,
глубоко
в
моем
сердце.
혹
때론
누군가가
뜻
모를
비웃음
Иногда
кто-то
смеется
над
тобой,
не
зная,
что
ты
имеешь
в
виду.
내
등뒤에
흘릴때도
Даже
когда
я
сбрасываю
спину.
난
참아야
했죠
Я
должен
был
вынести
это.
참을
수
있었죠
그
날을
위해
Я
мог
бы
это
вынести.
늘
걱정하듯
말하죠
헛된
꿈은
독이라고
Я
всегда
говорю,
будто
волнуюсь,
что
тщеславные
сны-яд.
세상은
끝이
정해진
책처럼
Мир
подобен
книге
конца.
이미
돌이킬
수
없는
현실이라고
Это
уже
необратимая
реальность.
그래요
난
난
꿈이
있어요
Да,
у
меня
есть
мечта.
그
꿈을
믿어요
나를
지켜봐요
Я
верю
в
этот
сон,
смотри
на
меня.
저
차갑게
서
있는
운명이란
벽앞에
Эта
холодная
судьба
на
стене.
당당히
마주칠
수
있어요
Ты
можешь
посмотреть
правде
в
глаза.
언젠가
난
그
벽을
넘고서
Однажды
я
пересек
эту
стену.
저
하늘을
높이
날을
수
있어요
Я
могу
поднять
это
небо.
이
무거운
세상도
나를
묶을
순
없죠
Этот
тяжелый
мир
не
связывает
меня.
내
삶의
끝에서
В
конце
моей
жизни
...
나
웃을
그
날을
함께해요
Я
смеюсь
с
тобой
в
тот
день.
늘
걱정하듯
말하죠
헛된
꿈은
독이라고
Я
всегда
говорю,
будто
волнуюсь,
что
тщеславные
сны-яд.
세상은
끝이
정해진
책처럼
Мир
подобен
книге
конца.
이미
돌이킬
수
없는
현실이라고
Это
уже
необратимая
реальность.
그래요
난
난
꿈이
있어요
Да,
у
меня
есть
мечта.
그
꿈을
믿어요
나를
지켜봐요
Я
верю
в
этот
сон,
смотри
на
меня.
저
차갑게
서
있는
운명이란
벽앞에
Эта
холодная
судьба
на
стене.
당당히
마주칠
수
있어요
Ты
можешь
посмотреть
правде
в
глаза.
언젠가
난
그
벽을
넘고서
Однажды
я
пересек
эту
стену.
저
하늘을
높이
날을
수
있어요
Я
могу
поднять
это
небо.
이
무거운
세상도
나를
묶을
순
없죠
Этот
тяжелый
мир
не
связывает
меня.
내
삶의
끝에서
В
конце
моей
жизни
...
나
웃을
그
날을
함께해요
Я
смеюсь
с
тобой
в
тот
день.
이
무거운
세상도
나를
묶을
순
없죠
Этот
тяжелый
мир
не
связывает
меня.
내
삶의
끝에서
В
конце
моей
жизни
...
나
웃을
그
날을
함께해요
Я
смеюсь
с
тобой
в
тот
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phucle Vinh, Kimdong Ryul
Attention! Feel free to leave feedback.