Lyrics and translation Klaus Hoffmann - So trollen wir uns (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So trollen wir uns (Live)
So trollen wir uns (Live)
So
troll'n
wir
uns
ganz
fromm
und
sacht
So
we'll
drift
along
quite
piously
Von
Weingelag'
und
Freudenschmaus
–
From
convivial
gatherings
in
jubilation,
Wenn
uns
der
Tod
ruft:
"Gute
Nacht
–
When
Death
calls
out
to
us:
"Good
night!
Dein
Stundenglas
rinnt
aus!"
Your
hourglass
has
run
its
course!"
Wer
heut'
noch
frech
den
Schnabel
wetzt
He
who
today
audaciously
wets
his
beak
Und
glaubt
ein
großer
Herr
zu
sein
–
And
believes
himself
to
be
a
grand
master
–
Pass
auf,
der
Schreiner
hobelt
jetzt
Heads
up,
the
coffin-maker's
now
planing
Schon
grad'
an
deinem
Schrein!
Your
very
own
casket!
Doch
scheint
das
Grab
dir
tief
und
dumpf
sein
Druck
But
should
the
grave
appear
deep
and
oppressive,
Alavott,
so
nimm
noch
einen
Schluck
Alavott,
then
take
another
sip
Und
noch
einen
hinterher
And
another
one
right
after
Und
noch
zweie,
dreie
mehr
–
And
two
or
three
more
–
Dann
stirbst
du
nicht
so
schwer!
Then
you
won't
die
so
hard!
Wer
nach
des
ander'n
Liebster
schielt
He
who
casts
his
eye
at
another's
beloved,
Und
hält
sich
noch
als
Nobelmann
–
And
yet
considers
himself
a
noble
gentleman
–
Pass
auf,
dem
Spielmann,
der
dir
spielt
Watch
out,
the
musician
who
plays
for
you,
Springst
du
ins
Grab
voran!
Into
the
grave
you'll
leap
ahead!
Und
du,
der
blind
vor
Eifersucht
And
you,
who,
blind
with
jealousy
Zerschmiss
einst
jedes
Glas
im
Saal
–
Once
shattered
every
glass
in
the
hall
–
Wenn
dich
der
Tod
im
Bett
besucht:
When
Death
visits
you
in
your
bed:
Lang
lebe
dein
Rival'!
Long
live
your
rival!
Scheint
das
Grab
dir
tief
und
dumpf
sein
Druck
Should
the
grave
appear
deep
and
oppressive,
Alavott,
so
nimm
noch
einen
Schluck
Alavott,
then
take
another
sip
Und
noch
einen
gleich
dabei
And
another
one
to
go
with
it
Und
noch
zwei
und
manchmal
drei
–
And
two
and
sometimes
three
–
Dann
stirbst
du
sorgenfrei!
Then
you'll
die
carefree!
Doch,
was
hilft's,
wenn
du
vor
Wut
auch
spuckst
Yet
what
use
is
there
in
spitting
with
rage
Der
Tod
ist
keiner
Münze
feil
–
Death
cannot
be
bought
with
a
coin
–
Bei
jedem
Schlückchen,
das
du
schluckst
With
every
sip
that
you
take
Schluckt
schon
der
Wurm
sein'
Teil!
The
worm
drinks
its
share!
Ob
nied'res
Pack,
ob
hohe
Herr'n
Lowly
knaves
or
noble
lords,
Am
Ende
sind
wir
Brüder
doch
–
In
the
end,
we're
brothers
after
all
–
Dann
leuchtet
uns
der
Abendstern
Then
the
evening
star
will
shine
on
us
Ins
gleiche
finst're
Loch!
Into
the
same
dark
hole!
Scheint
das
Grab
dir
tief
und
dumpf
sein
Druck
Should
the
grave
appear
deep
and
oppressive,
Alavott,
so
nimm
noch
einen
Schluck
Alavott,
then
take
another
sip
Und
noch
einen
hinterher
And
another
one
right
after
Und
noch
zweie,
dreie
mehr
–
And
two
or
three
more
–
Dann
stirbst
du
nicht
so
schwer!
Then
you
won't
die
so
hard!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C.m. Bellmann, Klaus Hoffmann, Zuckmeyer
Attention! Feel free to leave feedback.