Lyrics and translation Kleszcz feat. Opał - Chciwosc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
chciałem
talaru,
lecz
propsów
Я
хотел
не
талеров,
а
уважения,
W
chuj
nie
banknotów
lecz
dobrych
słów
Не
пачки
банкнот,
а
добрых
слов,
Od
ziomków
co
w
porządku
i
przy
piątku
i
przy
joiku
i
przy
bronku
От
друзей,
что
в
порядке
и
в
пятницу,
и
в
радости,
и
в
горе,
Im
przewinąć
zwrote
w
końcu
a
na
niej
co
dusi
w
środku
Чтобы
прокрутить
им
свой
рассказ,
о
том,
что
душит
меня
изнутри.
A
na
niej
budować
most
swój
do
pewności
i
mieć
odpust
На
этом
построить
свой
мост
к
уверенности
и
получить
отпущение
грехов.
Weź
mi
kurwa
odpuść,
forma
i
treść
gdzieś
pośrodku
Opuś
Да
отпусти
ты
меня,
форма
и
содержание
где-то
посередине,
милая.
Torba
i
dres
i
zawijam
w
końcu
na
długi
spacer
do
horyzontu
Сумка,
спортивки,
и
я
наконец
отправляюсь
на
долгую
прогулку
к
горизонту.
Łeb
mi
zrobił
odmuł
od
tych
chorych
wątów,
Голова
моя
затуманилась
от
этих
больных
мыслей,
Od
tych
dziwnych
wątków
więc
znika
mój
kontur
i
wyłączam
odbiór
От
этих
странных
тем,
поэтому
исчезает
мой
контур,
и
я
отключаю
прием.
I
urosnę
od
piór
by
się
wzbić
nad
podium
i
zwiedzać
gwiazdozbiór
И
я
вырасту
из
перьев,
чтобы
взлететь
над
подиумом
и
исследовать
созвездия.
Nie
robię
tego
dla
dupy,
dla
sosu,
dla
ziomków,
dla
osób,
dla
sztosu
Я
делаю
это
не
ради
девушек,
не
ради
денег,
не
ради
друзей,
не
ради
людей,
не
ради
понтов.
To
po
chuj?
Po
to
to
robię
by
poczuć
Тогда
зачем?
Я
делаю
это,
чтобы
почувствовать.
Nie
miałem
grosza
przy
duszy,
więc
chciwości
też
miałem
za
grosz
У
меня
не
было
ни
гроша
в
душе,
поэтому
и
жадности
у
меня
было
на
грош.
Za
biznesy
no
i
rachunki,
rozliczaliśmy
się
prawdą
За
дела
и
счета
мы
рассчитывались
правдой.
Więcej
pokory
i
skruchy,
choć
też
przeplatała
ją
zazdrość
Больше
смирения
и
раскаяния,
хотя
и
их
переплетала
зависть.
Nie
jeden
powiedział
"głupi"
a
oczy
otworzył
mi
karton
Не
один
сказал
"глупец",
а
глаза
мне
открыла
картонная
коробка.
Sprawdź
ten
cat
flow,
Проверь
этот
кошачий
флоу,
Rymem
skacząc
mogę
nadziać
się
i
zaciąć
jak
amator
a
i
tak
to
Рифмуя,
прыгая,
могу
напороться
и
заткнуться,
как
любитель,
но
я
все
равно
Robię
brachol
by
dać
światom
impuls
by
przestali
być
tą
korporacją
Делаю
это,
брат,
чтобы
дать
мирам
импульс,
чтобы
они
перестали
быть
этой
корпорацией.
Grosz
do
grosza,
każdy
grosz
ubrudzony
ciężką
pracą
Копейка
к
копейке,
каждая
копейка
запачкана
тяжелым
трудом.
No,
a
tylko
miarą
przeżyć
możesz
mierzyć
me
bogactwo
Но
только
мерой
переживаний
ты
можешь
измерить
мое
богатство.
W
dobie
sztucznych
uśmiechów,
naginanych
reguł
żyją
w
biegu
В
эпоху
искусственных
улыбок,
гнущихся
правил,
живут
в
бегах.
Puste
marionetki
pana,
puste
ludzkie
każda
z
nich
ta
sama
Пустые
марионетки
господина,
пустые
люди,
каждая
из
них
одинакова.
Chęć
posiadania
przysłania
i
gryzą
ten
owoc,
zły
owoc
Adama
Желание
обладания
посланием
и
кусают
этот
плод,
злой
плод
Адама.
Podają
go
sobie
z
ręki
do
ręki,
poznałem
smak
ten,
nie
jestem
święty
Передают
его
друг
другу
из
рук
в
руки,
я
познал
этот
вкус,
я
не
святой.
Więcej
pieniędzy
mieć,
nie
chce
żyć
jak
cieć
Иметь
больше
денег,
не
хочу
жить
как
лох.
Mieć
więcej
biegnę,
pędzę
Иметь
больше,
бегу,
мчусь.
Piękne
rzeczy
tu
coraz
częściej
pengę
w
ręce
ha
czy
to
szczęście?
Красивые
вещи
тут
все
чаще
деньги
в
руке,
ха,
это
ли
счастье?
Wiem,
że
to
wszystko
to
dzieło
szatana
Знаю,
что
все
это
дело
рук
сатаны.
Chciwość
nas
mami,
dusza
uwikłana
sprzedana
Жажда
манит
нас,
душа
запутана,
продана.
A
mówiła
mama,
nie
warto,
byś
tego
nie
łakną
serce
nie
banknot
А
мама
говорила:
"Не
стоит,
чтобы
ты
этого
не
жаждал,
сердце
- не
банкнот".
Mówiła
nigdy
po
trupach
do
celu
a
szelest
papieru
pochłaniał
tu
wielu
Говорила:
"Никогда
по
трупам
к
цели",
а
шелест
бумаги
поглощал
тут
многих.
By
było
w
portfelu
palą
przyjaźnie,
bezpowrotnie,
na
zawsze
Чтобы
было
в
кошельке,
сжигают
дружбу,
безвозвратно,
навсегда.
Czarną
mam
dusze,
nad
sobą
znów
widzę
burzę,
kuszą
mnie
róże
Черная
у
меня
душа,
над
собой
снова
вижу
бурю,
манят
меня
розы.
Róże
piękne,
serce
pęknie
zawsze
wtedy
kiedy
róża
więdnie
Розы
прекрасны,
сердце
треснет
всегда,
когда
роза
вянет.
Chcemy
mieć
dużo
a
to
nas
gubi
Мы
хотим
иметь
много,
а
это
нас
губит.
Chcemy
mieć
dużo
by
nas
świat
lubił
Мы
хотим
иметь
много,
чтобы
нас
мир
любил.
Chcemy
być
zawsze
i
wszędzie
kochani
Мы
хотим
быть
всегда
и
везде
любимыми.
I
nie
widzimy
granic
a
to
może
ranić
И
не
видим
границ,
а
это
может
ранить.
I
tyle
rzeczy
przez
to
nas
omija,
И
столько
вещей
из-за
этого
нас
обходит
стороной.
Liczy
się
hajs
a
nie
chwila,
chciwość
jest
w
nas,
to
zabija
Важны
деньги,
а
не
мгновение,
жадность
в
нас,
это
убивает.
Niebezpieczny
wiraż
Опасный
вираж.
Grosz
do
grosza,
każdy
grosz
ubrudzony
ciężką
pracą
Копейка
к
копейке,
каждая
копейка
запачкана
тяжелым
трудом.
No,
a
tylko
miarą
przeżyć
możesz
mierzyć
me
bogactwo
Но
только
мерой
переживаний
ты
можешь
измерить
мое
богатство.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Czarek Stąpór
Album
7G
date of release
12-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.