Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
千の夜と一つの朝
Tausend Nächte und ein Morgen
歩道橋の手すりに
頬づえついたままで
Mit
der
Wange
auf
das
Geländer
der
Fußgängerbrücke
gestützt,
あなたのこと困らせた
終電はすぐそこ
habe
ich
dich
in
Verlegenheit
gebracht.
Der
letzte
Zug
ist
gleich
da.
ケンカさえもまだ終わらないのに
今日も
Obwohl
unser
Streit
noch
nicht
einmal
beendet
ist,
auch
heute...
この場所からはがされてく
werde
ich
von
diesem
Ort
weggerissen.
こんなに
愛してるのに
Obwohl
ich
dich
so
sehr
liebe.
なぜ2人だけ
別々の夜を
Warum
müssen
nur
wir
beide
getrennte
Nächte
終わらせなきゃ
いけないの
verbringen?
あとどれだけ
夜を数えたら
Wie
viele
Nächte
muss
ich
noch
zählen,
光る朝に出会えるの
bis
wir
einem
leuchtenden
Morgen
begegnen?
一人帰る電車の窓の外
見ていた
Ich
schaute
aus
dem
Fenster
des
Zuges,
mit
dem
ich
allein
nach
Hause
fuhr.
待ち合わせの店のネオン
手をつないだ
公園
Das
Neonlicht
des
Ladens,
wo
wir
uns
trafen,
der
Park,
in
dem
wir
Händchen
hielten.
流れてゆく
今日という
思い出と
ともに
Fließen
dahin,
zusammen
mit
den
Erinnerungen
namens
'Heute'.
バッグ胸に
抱きしめてる
Ich
drücke
meine
Tasche
an
meine
Brust.
もうあなたに
会いたいよ
Ich
will
dich
schon
wiedersehen.
なぜ2人だけ別々の夜を
Warum
müssen
nur
wir
beide
getrennte
Nächte
終わらせなきゃ
いけないの
verbringen?
今降り出した星屑が
Der
Sternenstaub,
der
gerade
zu
fallen
begann,
窓を
ななめに流れて
ゆくよ
fließt
schräg
über
das
Fenster.
なぜ2人だけ
別々の夜を
Warum
müssen
nur
wir
beide
getrennte
Nächte
終わらせなきゃ
いけないの
verbringen?
あとどれだけ
夜を数えたら
Wie
viele
Nächte
muss
ich
noch
zählen,
光る朝に出会えるの
bis
wir
einem
leuchtenden
Morgen
begegnen?
川にうつる街の影
人気のない改札
Der
Schatten
der
Stadt,
der
sich
im
Fluss
spiegelt,
der
menschenleere
Bahnsteigzugang.
なぜ2人だけ
別々の夜を
Warum
müssen
nur
wir
beide
getrennte
Nächte
終わらせなきゃ
いけないの
verbringen?
今
吹きぬけた
風は
Der
Wind,
der
gerade
vorbeizog,
あの人の耳もとにも
ささやくの
flüstert
er
auch
an
seinem
Ohr?
なぜ2人だけ
別々の夜を
Warum
müssen
nur
wir
beide
getrennte
Nächte
終わらせなきゃ
いけないの
verbringen?
あとどれだけ
夜を数えたら
Wie
viele
Nächte
muss
ich
noch
zählen,
光る朝に出会えるの
bis
wir
einem
leuchtenden
Morgen
begegnen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eri*, 近藤 洋史, エリ*, 近藤 洋史
Album
続こううたう
date of release
20-07-2016
Attention! Feel free to leave feedback.