Kommil Foo - Speer (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kommil Foo - Speer (Live)




Speer (Live)
Spear (Live)
Wat duren uren lang, als je eenzaam en alleen,
How long the hours are, when you're lonely and alone,
Door het leven heenzeilt, als een schip, op de drift, nergens heen
Sailing through life, like a ship, adrift, nowhere to go
Nergens ben ik thuis, nergens wacht er mij een bron,
Nowhere I am at home, nowhere a spring awaits me,
Een bron die me kan laven,
A spring that can refresh me,
Die het vuur blust van de pijn die ooit begon
That extinguishes the fire of pain that once began
Als een splinter in m'n ziel,
Like a splinter in my soul,
Die al m'n hoop heeft omgebracht,
That killed all my hope,
Zoals een bijl met botte slagen een wig drijft in je hart
Like an axe with blunt blows drives a wedge into your heart
Maar een man is pas een man, als z'n vuisten zijn gebald,
But a man is only a man, when his fists are clenched,
Als hij klaar is om te beuken, te beuken op de muur die hem omwalt...
When he is ready to strike, to strike at the wall that surrounds him...
Dus een boodschap in een fles,
So a message in a bottle,
Een strohalm in de wind, een teken voor die ware...
A straw in the wind, a sign for the true one...
Waar ter wereld zij zich ook bevindt...
Wherever she is in the world...
Ach kom toch naar me toe, toe haast je hier bij mij,
Oh, come to me, hurry to me,
We gaan samen voor het leven, voor eeuwig ik en jij...
We'll go together for life, forever you and I...
Wat duren uren lang, als je wacht en keer op keer,
How long the hours are, when you wait time and again,
Hoopt dat ze zal komen, maar wanneer, da's de vraag, wanneer...
Hoping she will come, but when, that's the question, when...
Mijn god, dit kan niet zijn, m'n bede werd verhoord,
My God, this can't be, my prayer has been answered,
Is daar het wezen van m'n dromen, de vrouw die mij bekoort...
Is that the creature of my dreams, the woman who seduces me...
Ze staat achter de deur, ik dank de hemel die haar zond,
She stands behind the door, I thank the heaven that sent her,
Dus als een halfgod doe ik open,
So like a demigod I open,
Ik laat de tranen lopen, en kus haar op de mond
I let the tears run, and kiss her on the mouth
De melkboer heeft een snor, is verbazend zwaar gespierd,
The milkman has a moustache, is amazingly muscular,
Z'n ogen bloeddoorlopen, een dikke ader die z'n stierennek ontsiert
His eyes are bloodshot, a thick vein adorns his bull's neck
Om en bij 2 meter hoog,
About 2 meters tall,
Onvoorstelbaar zwaar behaard, maar het echte slechte nieuws is...
Unimaginably heavily haired, but the real bad news is...
Hij is helaas anders geaard...
He is unfortunately of a different nature...
Hij grijpt me bij de keel, dwingt me op de knieën neer,
He grabs me by the throat, forces me to my knees,
Hij wil duidelijk tijd besparen,
He clearly wants to save time,
Wil de klus onmiddellijk klaren en rijgt me aan z'n speer
Wants to get the job done immediately and strings me to his spear
Een kleine tegenslag, even uit de bocht,
A small setback, a little off track,
Maar ook al heeft de beer geschoten,
But even though the bear has shot,
M'n vel is in geen geval verkocht...
My skin is by no means sold...
Want een man is pas een man,
Because a man is only a man,
Als z'n vuisten zijn gebald, als hij zich laat neuken...
When his fists are clenched, when he gets fucked...
Euh...
Uh...
Als hij klaar is om te beuken, beuken op de muur die hem omwalt...
When he's ready to strike, strike at the wall that surrounds him...
Want de liefde kent z'n prijs, men moet lijden da's normaal,
Because love has its price, one must suffer, that's normal,
Dus laat het lot maar sneren,
So let fate sneer,
Men moet blij zijn om te mogen leren,
One must be happy to be allowed to learn,
Niets kan mij immers deren, hier staat een man van staal...
Nothing can harm me, here stands a man of steel...
De spanning hoopt zich op, van m'n tenen tot m'n haar,
The tension builds up, from my toes to my hair,
Maar geen ezel stoot zich 2 keer,
But no donkey kicks itself twice,
Dus behoedzaam doch schalks zeg ik 'wie daar?'
So carefully but mischievously I say 'who's there?'
Het blijft ijzingwekkend stil, angstzweet maakt m'n handen klam,
It remains eerily silent, cold sweat makes my hands clammy,
Maar wie schetst er mijn verbazing,
But who can imagine my surprise,
Op de deurmat verschijnt een telegram...
A telegram appears on the doormat...
Klopt daar de liefde aan de poort?
Is love knocking at the gate?
De ontroering grijpt me aan, in haar handschrift staat geschreven:
Emotion overwhelms me, in her handwriting it says:
Vanavond half zeven,
Tonight at half past six,
Restaurant 'het stille leven', bij de gloed van volle maan...
Restaurant 'the quiet life', by the glow of the full moon...
'T is helaas wat zwaar bewolkt, maar waarschijnlijk volle maan,
It's unfortunately a bit cloudy, but probably full moon,
In restaurant 'het stille leven' is m'n faam me duidelijk voorgegaan,
In restaurant 'the quiet life' my fame has clearly preceded me,
In m'n smoking schrijd ik rond, ik vang de blik van elke vrouw,
In my tuxedo I stride around, I catch the eye of every woman,
Tot mijn oog valt op 2 lippen,
Until my eye falls on 2 lips,
En die lippen, die lippen 'ik hou van jou'...
And those lips, those lips 'I love you'...
Indrukwekkend zit ze daar, ze is mooi m'n blonde zwaan,
Impressively she sits there, she's beautiful my blonde swan,
Ze is de liefde van m'n leven, ze zal mijn eenzaamheid verslaan
She is the love of my life, she will defeat my loneliness
Tête-à-tête bij candlelight, wat handjesvrijerij, va
Tête-à-tête by candlelight, some hand jobbing, from
N pure liefde ga ik zweten,
Pure love I'm going to sweat,
Of staat de candle misschien iets te dichtbij...
Or is the candle maybe a little too close...
Fluks schuif ik hem vooruit, en onmiddellijk daalt de temperatuur,
Quickly I push it forward, and immediately the temperature drops,
Maar alsof de duivel er mee gemoeid is,
But as if the devil had something to do with it,
Vatten plotsklaps haar blonde haren vuur...
Suddenly her blonde hair catches fire...
Ik blus de vlammen met de wijn,
I extinguish the flames with the wine,
Een scherpe brandlucht die ik ruik,
A pungent burning smell that I smell,
Ze rukt bij god haar haar uit, of nee.
By God, she pulls out her hair, or no.
Het is een pruik...
It's a wig...
Ze grijpt me bij de keel, dwingt me op de knieën neer,
She grabs me by the throat, forces me to my knees,
De smeerlap had z'n snor geschoren, en rijgt me aan zijn speer
The bastard had shaved his moustache, and strings me to his spear
Het einde van dit lied hebben wij nog niet
The end of this song we haven't had yet





Writer(s): Raf Walschaerts


Attention! Feel free to leave feedback.