Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dilimda
uchqun,
yo'qolsa
muzon,
Ein
Funke
in
meinem
Herzen,
möge
das
Eis
schmelzen,
Soatlab
ko'z
o'ldiraman,
Stundenlang
strenge
ich
meine
Augen
an,
O'xshasin
taronam
deb.
Damit
meine
Melodie
gelingt.
Va
yana
men
studiamda
qolsam
uzoq,
Und
wieder,
wenn
ich
lange
im
Studio
bleibe,
Men
ahmoq
o'ylamasdim
hech,
Ich
Dummkopf
dachte
nie
daran,
Meni
kutar
onam
deb.
Dass
meine
Mutter
auf
mich
wartet.
Bugun
ertaroq
kel,
kechga
qolmay
degandi,
Sie
sagte:
'Komm
heute
früher,
verspäte
dich
nicht',
Men
aksincha
sahargacha
Ich
hingegen
bis
zum
Morgengrauen
Daydigandim!
trieb
mich
herum!
Yana
kuysak
sevgini
so'rab,
seva
Wieder
brennen
wir,
flehen
um
Liebe,
können
aber
nicht
lieben,
Olmaydigandan,
von
denen,
die
es
nicht
können,
Bizga
faqatgina
ona
Uns
erträgt
wohl
nur
eine
Mutter,
Chidaydikanda!
sie
allein
hält
es
mit
uns
aus!
Bir
vaqtlar
bo'ldim
xuddi
Detroit
Einst
war
ich
genau
wie
Detroit
Bari
shilmoqchi
bo'ldi
pul,
bari
menga
qarshi,
Alle
wollten
nur
mein
Geld,
alle
waren
gegen
mich,
Poylashib
har
ishim,
sig'dirmasdi
shahar
ishqib,
Lauerten
auf
jede
meiner
Taten,
die
Stadt
verstieß
mich
quasi,
Yutqazmadim
ularga
onam
kulib
qarashi,
qarashib.
Ich
habe
nicht
gegen
sie
verloren,
dank
des
Lächelns
meiner
Mutter,
ihres
Beistands.
Quloq
teshdi
tema,
nechta
dema,
kechdi
dema,
Das
Thema
nervt,
frag
nicht
wie
oft,
sag
nicht,
es
ist
vorbei,
Hamon
so'zlar
darveshda
dema,
Sag
nicht,
die
Worte
sind
immer
noch
die
eines
Derwischs,
Prosta
eshit-da
tegma!
Hör
einfach
zu
und
misch
dich
nicht
ein!
Xudo
ko'rsatmasinu
qolmasa
eshitadiganlar,
Gott
bewahre,
dass
es
keine
Zuhörer
mehr
gibt,
Yolg'izmasman
onam
bor
uyga
kelib
eshitadiganlar.
Ich
bin
nicht
allein,
meine
Mutter
ist
da,
die
zuhört,
wenn
ich
nach
Hause
komme.
Aya,
men
karaxt,
betopman,
nodonman
aqlni
vaqtida
Mama,
ich
bin
benommen,
mir
geht's
nicht
gut,
dumm
bin
ich,
den
Verstand
nicht
rechtzeitig
Naqtini
topdim
hislarim
axdanam
qobti,
Ich
fand
das
Echte,
von
meinen
Gefühlen
ist
[nur]
ein
Schwur
geblieben,
Maqtadim
hop
da,
nima
qopti
axir
haqqatanam,
Ich
lobte
es
viel,
okay,
was
ist
denn
wirklich
geblieben,
Faqat
tana,
yurakni
haqqi
qani?
Nur
der
Körper,
wo
ist
das
Anrecht
des
Herzens?
Beraman
haqqatan
ob,
baxabar
to'xtadi
taqqa-taq!
Ich
gebe
es
wahrlich,
nimm
es,
sei
informiert,
es
hörte
abrupt
auf!
Klack-klack!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdullayev Sharif
Attention! Feel free to leave feedback.