Konsta - Onam - translation of the lyrics into German

Onam - Konstatranslation in German




Onam
Meine Mutter
Dilimda uchqun, yo'qolsa muzon,
Ein Funke in meinem Herzen, möge das Eis schmelzen,
Soatlab ko'z o'ldiraman,
Stundenlang strenge ich meine Augen an,
O'xshasin taronam deb.
Damit meine Melodie gelingt.
Va yana men studiamda qolsam uzoq,
Und wieder, wenn ich lange im Studio bleibe,
Men ahmoq o'ylamasdim hech,
Ich Dummkopf dachte nie daran,
Meni kutar onam deb.
Dass meine Mutter auf mich wartet.
Bugun ertaroq kel, kechga qolmay degandi,
Sie sagte: 'Komm heute früher, verspäte dich nicht',
Men aksincha sahargacha
Ich hingegen bis zum Morgengrauen
Daydigandim!
trieb mich herum!
Yana kuysak sevgini so'rab, seva
Wieder brennen wir, flehen um Liebe, können aber nicht lieben,
Olmaydigandan,
von denen, die es nicht können,
Bizga faqatgina ona
Uns erträgt wohl nur eine Mutter,
Chidaydikanda!
sie allein hält es mit uns aus!
Bir vaqtlar bo'ldim xuddi Detroit
Einst war ich genau wie Detroit
I Marshal,
und Marshall,
Bari shilmoqchi bo'ldi pul, bari menga qarshi,
Alle wollten nur mein Geld, alle waren gegen mich,
Poylashib har ishim, sig'dirmasdi shahar ishqib,
Lauerten auf jede meiner Taten, die Stadt verstieß mich quasi,
Yutqazmadim ularga onam kulib qarashi, qarashib.
Ich habe nicht gegen sie verloren, dank des Lächelns meiner Mutter, ihres Beistands.
Quloq teshdi tema, nechta dema, kechdi dema,
Das Thema nervt, frag nicht wie oft, sag nicht, es ist vorbei,
Hamon so'zlar darveshda dema,
Sag nicht, die Worte sind immer noch die eines Derwischs,
Prosta eshit-da tegma!
Hör einfach zu und misch dich nicht ein!
Xudo ko'rsatmasinu qolmasa eshitadiganlar,
Gott bewahre, dass es keine Zuhörer mehr gibt,
Yolg'izmasman onam bor uyga kelib eshitadiganlar.
Ich bin nicht allein, meine Mutter ist da, die zuhört, wenn ich nach Hause komme.
Aya, men karaxt, betopman, nodonman aqlni vaqtida
Mama, ich bin benommen, mir geht's nicht gut, dumm bin ich, den Verstand nicht rechtzeitig
Topmay,
gefunden,
Naqtini topdim hislarim axdanam qobti,
Ich fand das Echte, von meinen Gefühlen ist [nur] ein Schwur geblieben,
Maqtadim hop da, nima qopti axir haqqatanam,
Ich lobte es viel, okay, was ist denn wirklich geblieben,
Faqat tana, yurakni haqqi qani?
Nur der Körper, wo ist das Anrecht des Herzens?
Beraman haqqatan ob, baxabar to'xtadi taqqa-taq!
Ich gebe es wahrlich, nimm es, sei informiert, es hörte abrupt auf! Klack-klack!





Writer(s): Abdullayev Sharif


Attention! Feel free to leave feedback.