Lyrics and translation Konstantin Wecker - Willy III
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tut
mir
leid,
Willy,
Прости,
Вилли,
Dass
ich
dich
noch
einmal
belästigen
Что
я
снова
беспокою
тебя
Muss
in
deiner
wohlverdienten,
ewigen
Ruhe
Должен
быть
в
твоем
заслуженном,
вечном
покое
Aber
es
brennt
mir
so
auf
der
Seele,
Но
у
меня
так
горит
душа,,
Und
die
Gespräche
mit
dir
waren
immer
so
И
разговоры
с
тобой
всегда
были
такими
Schön
unbesonnen,
so
gar
nicht
"political
correct"
Красиво
небрежно,
так
что
совсем
не
"политкорректно"
So
wie
wir
zwei
immer
miteinander
Так
же,
как
мы
двое
всегда
друг
с
другом
Geredet
haben
denken
viele
glaub
ich.
Говорили,
что
многие
думают,
я
думаю.
Aber
man
tut
es
nicht
mehr
allzu
laut
Willy
Но
вы
больше
не
делаете
это
слишком
громко,
Вилли
Keine
Gefühle
mehr
in
der
Politik,
keine
wirklich
neuen
Ideen
Больше
никаких
чувств
в
политике,
никаких
действительно
новых
идей
Keine
Visionen
oder
gar
Utopien
Никаких
видений
или
даже
утопий
Und
vor
allem
nichts
Radikales.
И,
главное,
ничего
радикального.
Um
Gottes
Willen
nur
nichts
Ради
Бога,
только
ничего
Radikales
in
der
Gesellschaft
der
Normalität.
Радикальное
в
обществе
нормальности.
Der
Glaube
an
den
Fortschritt
ist
ungebrochen
und
Вера
в
прогресс
незыблема
и
Wird
mit
dem
Flammenschwert
der
Verdrängung
verteidigt
Защищается
пламенным
мечом
вытеснения
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
was
da
zur
Zeit
los
war.
Ты
не
можешь
себе
представить,
что
там
происходило
в
то
время.
Eine
Horde
christlich-liberaler
Politiker
rastete
aus
und
hackt
auf
Орда
христианско-либеральных
политиков
выскочила
и
взялась
за
Die
68er
ein,
als
wäre
das
die
letzte
Möglichkeit
68-е,
как
будто
это
последняя
возможность
Ihr
langweiliges
Karriere-Dasein
noch
zu
entschuldigen
Ее
скучное
карьерное
существование
еще
предстоит
извинить
Den
Fischer
haben′s
grad
in
der
Mangel
gehabt,
na,
Рыбаки
были
в
дефиците,
ну,
Als
wenn
sie
nicht
wüssten,
Как
будто
они
не
знали,
Dass
es
gefährlich
sein
kann,
sich
mit
dem
anzulegen.
Что
связываться
с
этим
может
быть
опасно.
Wenn's
sein
muss
schickt
der
die
NATO,
wie
wir
wissen.
Если
это
необходимо,
он
пошлет
НАТО,
как
мы
знаем.
Aber
er
soll
mal
Steine
geschmissen
Но
пусть
он
бросит
камни
Haben,
und
dass
ist
natürlich
viel
schlimmer
Есть,
и
это,
конечно,
намного
хуже
Und
dann
wird
gleich
der
Vergleich
mit
И
тогда
равным
будет
сравнение
с
Den
Faschisten
aus
der
Versenkung
geholt.
Вытащили
фашиста
из-под
топки.
Wir
haben
uns
damals
schon
gewehrt
Мы
тогда
уже
сопротивлялись
Gegen
die
fatalen
Ideologisierungen
der
70er.
Против
роковых
идеологизаций
70-х
гг.
Gegen
diese
moralpolitischen
Eitelkeiten.
Против
этих
морально-политических
тщеславий.
Aber
ich
sehe
immer
noch
schon
einen
Riesenunterschied
darin
feige
Но
я
все
еще
вижу
огромную
разницу
в
этом
трусливо
über
Obdachlose
und
Ausländer
in
Horden
herzufallen,
о
попадании
бездомных
и
иностранцев
в
орды,
Oder
sich
gegen
schwerbewaffnete
Polizisten
zu
verteidigen
Или
защищаться
от
тяжеловооруженных
полицейских
Aber
weißt
was
Willy?
Но
знаешь
что,
Вилли?
Hier
wird
nicht
den
Steinewerfern
der
Prozess
gemacht,
Здесь
не
производится
каменным
изваяниям
процесс,
Sondern
wieder
mal
all
jenen
die
sich
Но
опять
же,
все
те,
кто
Gegen
bestehende
Moral
und
Norm
zur
Wehr
setzen.
Противопоставить
существующим
морали
и
нормам.
Die
es
wagen
das
anzugreifen
was
scheinbar
Которые
осмеливаются
нападать
на
то,
что,
казалось
бы,
Festgefügt
und
immer
wieder
und
für
ewig
gilt
Прикрепленный
и
действующий
снова
и
навсегда
Haben
wir
nicht
die
beste
aller
möglichen
Gesellschaftsformen,
Разве
у
нас
нет
лучшей
из
всех
возможных
форм
общества,
Heißt
es
immer
wieder,
und
alle
nicken
ergriffen,
- Повторял
он
снова
и
снова,
и
все
кивали.,
Als
müsste
nicht
auch
das
beste
System
immer
wieder
erneuert
werden.
Как
будто
даже
лучшая
система
не
нуждается
в
повторном
обновлении
снова
и
снова.
Als
müsste
man
nicht
immer
bereit
Как
будто
вам
не
всегда
нужно
быть
готовым
Sein,
sein
Weltbild
in
Frage
zu
stellen
Быть,
подвергая
сомнению
свое
мировоззрение
Na,
und
wie
perfekt
ist
denn
nun
dieses
beste
aller
Systeme
wirklich?
Ну,
и
насколько
совершенна
эта
лучшая
из
всех
систем
на
самом
деле?
Nur
weil
es
hierzulande
den
meisten
finanziell
ganz
gut
geht?
Только
потому,
что
в
этой
стране
большинство
в
финансовом
отношении
очень
хорошо?
Was
soll
man
aber
machen
gegen
hemmungslos
spekulierende
Fondsmanager?
Но
что
делать
с
безудержно
спекулятивными
управляющими
фондами?
Gegen
das
organisierte
Verbrechen
an
der
Biosphäre?
Против
организованной
преступности
в
биосфере?
Gegen
30
Millionen
verhungernde
jährlich,
Против
30
миллионов
голодающих
ежегодно,
Und
einige
Millionen
nur
an
Ernährungsmangel
blind
gewordener
Kinder?
И
несколько
миллионов
детей,
ослепших
только
от
недостатка
питания?
Wer
kämpft
eigentlich
noch
gegen
den
Кто
на
самом
деле
все
еще
борется
с
Ausnahmezustand
der
benutzten
Natur?
Чрезвычайное
положение
используемой
природы?
Kein
Tier,
kein
Baum,
Ни
зверя,
ни
дерева,
Kein
Fluss
und
kein
Meer
besitzt
Ни
одна
река
и
ни
одно
море
не
обладает
Noch
irgend
einen
Wert
in
sich
selbst.
Еще
какая-то
ценность
в
себе.
Sie
alle
sind
entwertet
durch
die
Tatsache,
dass
sie
kein
Geld
sind
Все
они
обесцениваются
тем
фактом,
что
они
не
являются
деньгами
Es
gibt
kein
richtiges
Leben
im
Нет
настоящей
жизни
в
Falschen",
kannst
du
dich
noch
erinnern
Willy?
Неправильное",
ты
все
еще
помнишь
Вилли?
Es
gibt
keine
Insel
des
Glücks
in
einer
Welt
voller
Leid
В
мире,
полном
страданий,
нет
острова
счастья
Aber
wir
haben
ja
eine
unangreifbare
perfekte
Gesellschaft,
Но
у
нас
ведь
неприступная
идеальная
компания,
Gegen
die
vor
allem
die
nicht
Против
которых,
особенно
тех,
которые
не
Vorgehen
werden,
die
es
geschafft
haben.
Будут
действовать
те,
кому
это
удалось.
Die
Saturierten.
Они
насытились.
Aber
hinter
jedem
Fetten
stehen
ein
paar
Abgemagerte,
Ausgehungerte.
Но
за
каждым
толстяком
стоят
несколько
изможденных,
голодных.
Und
solche
voller
Ideen
und
Träume,
И
такие,
полные
идей
и
мечтаний,
Denen
die
Karriere
nicht
alles
ist.
Которым
карьера
- это
еще
не
все.
Die
erkannt
haben,
dass
es
unmöglich
ist,
sich
Glück
zu
erkaufen.
Которые
поняли,
что
купить
себе
счастье
невозможно.
Die
lieber
hungern,
als
ihre
Seele
verhungern
zu
lassen.
Они
скорее
умрут
с
голоду,
чем
заставят
свою
душу
голодать.
Die
lieber
protestieren,
als
sich
schmieren
zu
lassen
Которые
предпочли
бы
протестовать,
чем
позволить
себе
смазаться
Aber
das
alles
ist
natürlich
nicht
mehr
so
erwähnenswert
wie
die
Но
все
это,
конечно,
уже
не
так
достойно
упоминания,
как
Fellatio
an
einem
Präsidenten,
Фелляция
президенту,
Oder
der
wundersame
Samentransfer
eines
Tennisspielers
Или
чудесный
перенос
спермы
теннисиста
Ja,
Willy,
jetzt
werden′s
alle
wieder
sagen:
Да,
Вилли,
теперь
все
скажут
это
снова:
Schaut's
ihn
an,
den
Moralisten,
den
Wecker,
er
kann's
nicht
lassen.
Посмотрите
на
него,
моралиста,
на
будильник,
он
не
может
этого
оставить.
Aber
du
bist
mein
Zeuge,
ich
hasse
die
Moral.
Но
ты
мой
свидетель,
я
ненавижу
мораль.
Immer
wenn
moralischer
Eifer
im
Spiel
ist,
Всякий
раз,
когда
в
игре
присутствует
моральное
рвение,
Steckt
ein
handfestes
egoistisches
Interesse
dahinter
Есть
ли
за
этим
твердый
эгоистический
интерес
Ich
will
nur
nicht
aufhören
nach
der
Wahrheit
zu
suchen.
Я
просто
не
хочу
прекращать
искать
правду.
Wer
mit
der
allgemeinen
Gier
nicht
mitzieht,
Тот,
кто
не
тянет
с
общей
жадностью,
Wer
es
nicht
unglaublich
hip
findet
sein
Geld
zum
Zwecke
der
Тот,
кто
не
считает
это
невероятно
бедным,
находит
свои
деньги
с
целью
Vermehrung
ein
paar
mal
um
den
Erdball
zu
jagen,
Размножение
несколько
раз,
чтобы
охотиться
на
земной
шар,
Wer
es
nicht
toll
findet
die
zu
bescheißen,
Кто
не
считает,
что
это
здорово,
чтобы
облажаться,
Die
nun
mal
nicht
so
clever
sind,
Которые
теперь
не
так
умны,
Der
wird
bestenfalls
als
Spinner
Он
в
лучшем
случае
будет
вертушкой
Verlacht,
oder
als
ewig
gestriger
abgetan
Рассмеявшись,
или
отвергнутый
как
вечно
вчерашний
Und
es
gab
damals
wie
heute
Gründe
И
тогда,
как
и
сейчас,
были
причины
Gegen
einen
selbstgerechten
Staat
vorzugehen.
Действовать
против
самодержавного
государства.
Zu
demonstrieren,
zu
protestieren,
Демонстрировать,
протестовать,
Und
wie
denn
bitte,
И
как,
пожалуйста,,
Wenn
nicht
auch
mit
außerparlamentarischen
Mitteln?
Если
не
внепарламентскими
средствами?
Vor
zweieinhalb
Tausend
Jahren
hat
Lao-Tse
den
Weg
zu
Две
с
половиной
тысячи
лет
назад
Лао-Цзы
проложил
путь
к
Einer
friedlichen,
gesunden
Gesellschaft
beschrieben:
Мирное,
здоровое
общество,
описанное:
Die
Tüchtigen
nicht
bevorzugen,
Умелые
не
предпочитают,
So
macht
man,
dass
das
Volk
nicht
streitet
Так
делают,
чтобы
народ
не
спорил
Kostbarkeiten
nicht
schätzen,
Не
цените
драгоценности,
So
macht
man,
dass
das
Volk
nicht
stiehlt
Так
делают,
чтобы
народ
не
воровал
Nichts
begehrenswertes
zeigen,
Не
показывать
ничего
желанного,
So
macht
man
dass
das
Herz
nicht
wirr
wird
Так
вы
делаете,
чтобы
сердце
не
замирало
Darf
man
denn
eigentlich
über
so
was
gar
nicht
mehr
nachdenken?
Неужели
нельзя
больше
думать
о
чем-то
подобном?
Über
eine
Ordnung
ohne
Konkurrenz
und
О
порядке
без
конкуренции
и
Leistungserfolg,
ohne
Besitz
und
Wettbewerb?
Успех
в
производительности,
без
владения
и
конкуренции?
Statt
eines
gesunden
Geldbeutels
eine
gesunde
Psyche?
Вместо
здорового
кошелька
здоровая
психика?
Sind
diese
Utopien
verboten?
Запрещены
ли
эти
утопии?
Das
wäre
für
mich
Globalisierung!
Это
было
бы
для
меня
глобализацией!
Nicht
ein
hemmungslos
freier
Markt
als
Krönung
Не
безудержно
свободный
рынок,
чем
коронация
Abendländischer
Kulturentwicklung
zur
Weltzerstörung!
Развитие
вечерней
культуры
к
разрушению
мира!
Wer
gegen
Steine
werfen
ist,
Кто
бросается
в
камни,
Muss
auch
gegen
die
Grausamkeit
Также
должен
бороться
с
жестокостью
Dieser
geldsüchtigen
Gesellschaft
sein.
Быть
этим
обществом,
зависимым
от
денег.
Und
wer
Jagd
auf
andere
macht,
muss
zuerst
mal
sich
selber
jagen
И
тот,
кто
охотится
на
других,
должен
сначала
охотиться
на
себя
So,
und
jetzt
ist
Schluss,
Willy,
Итак,
а
теперь
все
кончено,
Вилли,
Ich
werde
dich
nicht
noch
einmal
ausgraben.
Я
не
собираюсь
выкапывать
тебя
еще
раз.
Ich
lass
dir
deinen
Frieden
Я
оставлю
тебе
твой
мир
Nur
leider
musste
ich
dein
Lied
zum
Schluss
noch
einmal
umschreiben
Просто,
к
сожалению,
мне
пришлось
переписать
твою
песню
еще
раз,
чтобы
закончить
Gestern
ham′s
an
Willy
begrob′n!
Вчера
ham's
к
Вилли
begrob'n!
Und
heut,
und
heut
und
heut,
heut
werd
a
nomal
derschlog'n!
И
сегодня,
и
сегодня,
и
сегодня,
сегодня
будущих
a
nomal
derschlog'n!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! Feel free to leave feedback.