Lyrics and translation Koos Kombuis - Atlantis In Jou Lyf
Op
die
reis
deur
die
woestyn
verdwyn
ons
trane
in
die
sand
В
путешествии
по
пустыне
наши
слезы
растворяются
в
песке
Op
die
gravelpad
na
die
see
soek
ek
die
unicorn
se
strand
На
гравийной
дороге,
ведущей
к
морю,
я
ищу
пляж
единорога.
Daars
'n
roos
in
elke
doring
en'n
leuen
in
elke
feeverhaal
Роза
в
каждом
шипе
и
ложь
в
каждой
сказке
Hierdie
oomblikke
van
waarheid
glim
soos
neon
deur
my
taal
Эти
моменты
истины
сияют,
как
неон,
в
моем
языке
Ek
weet
jy's
hier
iewers
in
die
klei
van
afrikaans
Я
знаю,
что
ты
в
центре
Африки.
Maar
ek
ken
nog
nie
jou
naam
nie,
jy
sing
waar
die
flaminke
dans
Но
я
еще
не
знаю
твоего
имени.
ты
поешь
там,
где
танцуют
фламинго
Jy's
die
voodoo
wat
my
vashou
Ты
- вуду,
которое
удерживает
меня
Jy's
die
vloek
wat
my
laat
skryf
Ты
- проклятие,
которое
заставляет
меня
писать
Die
Sahara's
in
jou
oe
Сахара
в
твоих
глазах
En
Atlantis
in
jou
lyf
И
Атлантида
в
вашем
лекарстве
Ek
sien
die
buitelyne
van
jou
skip,
ek
lees
jou
kaart
so
dof
Я
вижу
очертания
твоего
корабля,
я
читаю
твою
карту
так
скучно
Jy's
'n
ruine
tussen
klip,
'n
rivierbedding
vol
stof
Ты
- развалина
среди
скал,
русло
реки,
полное
пыли.
Ek
grawe
kaalhand
in
die
grond
op
soek
na
woorde
en
witblits
Я
копаюсь
голыми
руками
в
земле
в
поисках
слов
и
вспышек
белого
Maar
Vader
Tyd
se
uurglas
sak
soos
'n
deurkosyn
in
Luderitz
Но
песочные
часы
отца
Времени
провисают,
как
дверная
рама
в
Людерице
Al
volg
ek
jou
lugspieelings
deur
die
rotsblokke
van
smart
Я
последую
за
тобой
через
блоки
мудрости.
Val
die
reen
steeds
oor
my
pyn
en
is
dit
winter
in
my
hart
Все
время
идет
дождь,
и
в
моем
сердце
зима.
Op
reis
deur
die
oestyn
verdwyn
ons
trane
in
die
mis
Во
время
нашего
путешествия
по
пустыне
наши
слезы
растворяются
в
тумане
Ons
verruil
ons
laaste
pyn
vir
wilde
liefde
op
die
ware
kus
Мы
обменяли
нашу
последнюю
боль
на
Дикую
Любовь
на
истинном
берегу
Ek
volg
jou
spore
deur
die
vure
waar
droee
geraamtes
lag
Я
иду
по
твоим
следам
через
костры,
где
лежат
высохшие
скелеты.
My
drome
flikker
soos
die
vure
van
oases
in
die
nag
Мои
сны
мерцают,
как
огни
оазисов
ночью
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Le Roux Du Toit
Attention! Feel free to leave feedback.