Lyrics and translation Kourosh Yaghmaei - Kei Toe Miayee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kei Toe Miayee
Когда ты придёшь
کی
تو
میایی
بهارو
بیاری
Когда
ты
придёшь,
весну
принесёшь,
روزای
خوب
و
قشنگ
رو
بیاری
Дни
хорошие,
красивые
привнесёшь.
با
اومدنِ
تو
شبام
پر
ستاره
اس
С
приходом
твоим
ночи
мои
звёздны,
اون
دو
تا
چشمات
یه
شعر
شبانه
اس
Эти
два
глаза
- поэма
ночная,
бездна.
منم
یه
زائر،
تو
سجده
گاهی
Я
словно
паломник,
ты
- мой
алтарь,
منم
یه
خسته،
تو
تکیه
گاهی
Я
словно
усталый,
ты
- мой
фонарь.
منم
یه
عاشق،
تو
یک
بهانه
Я
словно
влюблённый,
ты
- мой
намёк,
توو
خلوتِ
من
تویی
ترانه
В
моей
тишине
ты
- сладкий
голосок.
کی
تو
میایی
بهارو
بیاری
Когда
ты
придёшь,
весну
принесёшь,
روزای
خوب
و
قشنگ
رو
بیاری
Дни
хорошие,
красивые
привнесёшь.
شب
از
تو
بریده،
غم
از
تو
رمیده
Ночь
от
тебя
бежит,
грусть
от
тебя
дрожит,
توو
اوج
شبای
من
تویی
یه
سپیده
В
моих
ночах
глубоких
ты
- как
рассвет
горишь.
منم
یه
زائر،
تو
سجده
گاهی
Я
словно
паломник,
ты
- мой
алтарь,
منم
یه
خسته،
تو
تکیه
گاهی
Я
словно
усталый,
ты
- мой
фонарь.
منم
یه
عاشق،
تو
یک
بهانه
Я
словно
влюблённый,
ты
- мой
намёк,
توو
خلوتِ
من
تویی
ترانه
В
моей
тишине
ты
- сладкий
голосок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yaghmaei Kourosh
Attention! Feel free to leave feedback.