Lyrics and translation Krzysztof Krawczyk feat. Urszula - Noc Nie Przyszla Pod Moj Dach
Noc Nie Przyszla Pod Moj Dach
Ночь не пришла под мою крышу
Jak
za
dawnych
lat
Как
в
былые
годы,
O
zmierzch
dziś
szukałam
gwiazd
С
наступлением
сумерек
я
искала
звёзды,
Na
które
czeka
cały
świat
Которых
ждёт
весь
мир,
By
kiedy
przyjdzie
czas
Чтобы,
когда
придёт
время,
Razem
znów
przy
stole
siąść
Мы
снова
сели
вместе
за
стол.
Gdzieś
z
dalekich
stron
Откуда-то
издалека
Dobiega
mnie
kolędy
śpiew
До
меня
доносится
пение
колядок,
Lecz
jakże
pusty
jest
mój
dom
Но
как
пуст
мой
дом,
Choć
dziś
tak
bardzo
chcę
Хотя
сегодня
я
так
сильно
хочу,
Żeby
tu
był
bliski
ktoś
Чтобы
кто-то
был
рядом.
Noc,
piękna
noc,
nie
przyszła
pod
mój
dach
Ночь,
прекрасная
ночь,
не
пришла
под
мою
крышу,
A
tam
w
oknach
lśni
świateł
moc
А
там,
в
окнах,
сияет
множество
огней.
I
śnieżne
płatki
sennie
płyną
И
снежинки
медленно
кружатся,
W
powietrzu
jak
mgła
В
воздухе,
как
туман,
Całą
noc,
świąteczną
noc
Всю
ночь,
святую
ночь.
Gdy
ucichnie
gwar
Когда
шум
стихнет,
Nad
miastem
gdzieś
zadźwięczy
dzwon
Где-то
над
городом
раздастся
звон
колокола,
I
znowu
w
oczach
błyśnie
łza,
że
tam
daleko
stąd
И
снова
в
глазах
блеснут
слёзы,
что
там,
далеко
отсюда,
Tak
jak
ja
ktoś
został
sam
Так
же,
как
и
я,
кто-то
остался
один,
I
znowu
w
oczach
błyśnie
łza,
że
tam
daleko
stąd
И
снова
в
глазах
блеснут
слёзы,
что
там,
далеко
отсюда,
Tak
jak
ja
ktoś
został
sam
Так
же,
как
и
я,
кто-то
остался
один.
Noc,
piękna
noc,
nie
przyszła
pod
mój
dach
Ночь,
прекрасная
ночь,
не
пришла
под
мою
крышу,
A
tam
w
oknach
lśni
świateł
moc
А
там,
в
окнах,
сияет
множество
огней.
I
śnieżne
płatki
sennie
płyną
И
снежинки
медленно
кружатся,
W
powietrzu
jak
mgła
В
воздухе,
как
туман,
Całą
noc,
świąteczną
noc
Всю
ночь,
святую
ночь.
Noc,
piękna
noc,
nie
przyszła
pod
mój
dach
Ночь,
прекрасная
ночь,
не
пришла
под
мою
крышу,
A
tam
w
oknach
lśni
świateł
moc
А
там,
в
окнах,
сияет
множество
огней.
I
śnieżne
płatki
sennie
płyną
И
снежинки
медленно
кружатся,
W
powietrzu
jak
mgła
В
воздухе,
как
туман,
Całą
noc,
świąteczną
noc
Всю
ночь,
святую
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Sobczak, Ryszard Czeslaw Kniat
Album
Duety
date of release
04-11-2016
Attention! Feel free to leave feedback.